Размер имеет значение
Шрифт:
— Аппендицит. Кто бы мог подумать? Вроде сейчас этим не болеют. Бедный старина Рори. — Грег говорил довольно бодро.
Вместе с ним сквозь автоматические двери в покой ворвался порыв холодного воздуха.
Вы посмотрите, как он спокоен! Как будто Рори просто обжегся крапивой. А сам-то прошлым летом, подцепив обычный грибок, кричал, что у него «гангрена».
Воздух на улице был свежим и чистым. Джей захотелось распахнуть двери настежь и впустить в больничные покои мир здоровых людей. В приемной было жарко до отупения. Джей казалось, что у нее стягивает кожу, словно
«Начало приема через два часа», — извещала надпись на электронной табличке. Никто не протестовал, не ворчал. Часом больше, часом меньше — здесь никто не торопился. Это не субботний вечер после футбольного матча или концерта, когда ты стоишь в толпе, сдавленный со всех сторон, и мечтаешь вырваться на волю.
В воздухе остро пахло антисептиком и лимоном. Этот запах забивал тяжелый больничный дух. Почему в больницах всегда так пахнет? Нет, решила Джей, об этом лучше не думать.
— Рори там. — Джей показала на ряд небольших палат, полускрытых занавесками. — Сейчас его осматривают, потом повезут в операционную. Ему, по-моему, даже лекарств никаких не дают.
Грег хмыкнул:
— Вот и хорошо. В его возрасте чем дальше от этого удовольствия, тем лучше. Не хочу, чтобы ему понравилось.
— Грег! Будь серьезнее, пожалуйста. Мальчику больно. К тому же это может быть опасно. Что, если вдруг перитонит…
— А, Пери! Мы с ним встречались на одной вечеринке… Прости. — Грег сделал над собой усилие. Он мягко погладил Джей по шее. — Просто реакция в виде дурацких шуток… Ты его видела? Он…
Грег замолчал и со страдальческой гримасой проводил глазами нянечку, которая вышла из палаты с судном в руках.
— Что за прелестное местечко эти больницы. — Грег отвернулся, его передернуло.
Джей отвела мужа к стульям у регистратуры, подальше от толпы пациентов и искушения завязать с кем-нибудь из них увлекательную беседу на тему «у кого что болит», после чего можно будет дружно покритиковать министерство здравоохранения. Грег это обожает.
— Давай подождем здесь. Сейчас кто-нибудь выйдет и расскажет нам, что там с Рори. Может, мы сможем его увидеть до того, как его повезут удалять эту штуку.
— А вдруг ему захочется его оставить?
— Оставить? Ты что, спятил? Аппендицит нужно срочно удалять.
— Я имею в виду — сохранить в какой-нибудь банке. Помнишь, в детстве, когда вырезали аппендицит, его потом выдавали в банке со спиртом. Можно было отнести домой.
— Надеюсь, ему ничего такого не захочется.
Джей представила себе комнату Рори. Ковер в ней напоминал слоеный пирог. Собственно, самого ковра давно не было видно из-под журналов, компакт-дисков, одежды, тренажеров и учебников. Во время прошлых летних каникул в куче его спортивных костюмов под кроватью был найден скелет мыши, некогда убитой Нарциссом.
— Дело кончится тем, что банку опрокинут, содержимое разольется по всему полу, а аппендикс сожрет Нарцисс.
Рядом с ними громко застонал мальчик года на два постарше Рори. Он был в школьной спортивной форме, весь в грязи. Его рука висела на самодельной перевязи из футбольных гольфов.
— Ох, прости! — живо воскликнула Джей.
Мальчика привела недовольного вида женщина, должно быть его учительница. Было очевидно, что водить больных детей в больницу нравилось ей ничуть не больше, чем вбивать в их головы квадратные уравнения. Она сердито взглянула на Джей, без слов давая понять, что если мальчик услышит еще одну кровавую историю, то она не ручается за чистоту линолеума.
В приемную вошла миниатюрная блондинка. Она дружелюбно улыбнулась:
— Мистер и миссис Календар?
Джей показалось, что для доктора блондинка выглядит слишком несерьезно. Скорее бойкая девочка-финалистка из программы «Любимец публики».
— Сейчас Рори повезут в операционную. Вы можете подождать. Но лучше загляните к нам попозже. Рори будет некоторое время без сознания. Погуляйте пару часиков, пока он не очнется.
— А… можно мы побудем здесь? Мы бы подождали, пока не станет ясно, что с ним все в порядке, — сказала Джей просительно.
Ей совсем не понравилось, как это прозвучало — «без сознания, очнется». Бедный Рори будет несколько часов в забытьи. Он отправится в длинное путешествие в страну забвения. А вдруг что-нибудь пойдет не так! Вдруг Рори подумает, что, пока он борется за свою жизнь, его семья улизнула кататься на паровозиках в «Сайнсбериз». А в это время хирурги будут лихорадочно прочесывать окрестности в поисках крови для переливания.
— Перед уходом можете зайти к нему, но лишь на несколько минут.
Блондинка уже не спрашивала, а приказывала. Врачи не любят, когда у них под ногами путаются посторонние.
Рори лежал на каталке. Рядом стояла капельница, трубка от которой тянулась к его руке. Он слабо помахал свободной рукой и с усилием улыбнулся.
— О, предки притопали. А я историю прогулял. Ура.
— Что они тебе вкололи, парень? Ты будто за сто миль отсюда. — Грег присел на край каталки. Рори поморщился.
— Грег, не садись на бедного мальчика. — Джей попыталась протиснуться к Рори и наткнулась на капельницу.
— Мам, поосторожней своей толстой попой, — пробормотал Рори.
— Ой, прости, прости. — Джей засуетилась, пролезла за стеллаж с «утками» и присела на скрипучую табуретку. Она заметила, как юная докторша улыбается и сжимает хорошенькие губки, стараясь не рассмеяться вслух.
Замечательно, подумала Джей. Мой сын, возможно, на волосок от гибели, а все только и делают, что обращают внимание на мой жирный зад. Какое слово употребил дорогой сыночек? Толстая? Просто «попа» было бы достаточно. Более чем.
— Мы вернемся, когда ты проснешься, Рори, — сказала Джей, откидывая влажные волосы со лба сына. — Тебе чего-нибудь принести? Ну, пижаму, вещи — это понятно, а еще что?