Размышления перед казнью
Шрифт:
646
Помощник главного обвинителя от США.— Прим. сост. сб. «Нюрнбергский процесс*.
647
«Ночь и туман» (нем.).
648
649
Заслуживает особого внимания тот характерный факт, что в изложении выступления Вгглера на этом секретном совещании высшего генералитета вермахта 22 августа 1939 г. по политическим соображениям (как можно предполагать по другим данным, под давлением и по категорическому требованию Сталина, с которым в то время западные союзники не могли не считаться) в приговоре опущены все высказывания фюрера о германо-советском пакте от 23 августа 1939 г. и особенно о приложенном к нему дополнительном секретном протоколе о разделе сфер влияния между Германией и СССР. Между тем по этому вопросу Вгглер
650
любое предложение и принимать любое предложение русских <...>». Цит. по: Откровения и признания. С. 91— 96. — Прим. пер.
651
Очевидно, имеется в виду адмирал Бёме. — Прим. ред. сб.
652
Какое-либо упоминание о секретном дополнительном протоколе к этому пакту о разделах сфер влияния между Германией и СССР в приговоре отсутствует. — Прим, пер.
653
Аббревиатура от нем. die Sicherheitspolizei (S1PO) — полиция безопасности. — Прим. пер.
654
637 Стационарный лагерь для военнопленных. — Прим, пер.
655
См. Особое мнение члена Международного военного трибунала от СССР И.Т. Никитченко по данному вопросу см. далее.
656
По-немецки: Lachausen; один из руководителей абвера. — Прим, пер.
657
Более точный перевод «Ночь и туман» («Nacht und Nebel»). — Прим. пер.
658
Генеральный уполномоченный по использованию рабочей силы. — Прим. пер.
659
Точнее: Яльмара (Hjalmar) — Прим. пер.
660
Подсудимый Редер просил заменить ему пожизненное заключение расстрелом. — Прим. сост. сб. «Нюрнбергский процесс».