Разноцветный кот
Шрифт:
– Начиная с завтрашнего дня Шерри будет работать в «Желтофиолях 1 », на неполный рабочий день, - добавила Эмма потеплевшим тоном.
– Она может переехать в квартиру Бекки, это прямо над магазином, - сказал Саймон, и его рука снова обвилась вокруг подруги.
Бекки пристально взглянула на него.
– Она может? А как насчет особы, которая проживает там на данный момент?
– Я думаю, что особа может переехать ко мне. Ты ведь не возражаешь, не так ли?
1
Wallflowers - это слово в английском языке помимо названия цветка с приятным фиалковым ароматом (желтофиоль, лакфиоль, хейрантус)
Саймон усмехнулся своей подруге и Адриан постарался спрятать улыбку. Остальные люди в комнате даже не заволновались. Некоторые зашли так далеко, что даже начали посмеиваться, когда Бекки заворчала в ответ.
– Мне нравится моя квартира.
– Так будет легче для Шерри, а ты сможешь сделать доброе дело для нового друга.
Бекки вздохнула.
– Саймон, ты мне свинью подкладываешь.
– Плюс к тому, у меня по ночам ноги мерзнут.
– О, конечно, мы же не можем допустить, чтобы твои ноги простудились, правда, Гарфилд?
– Я принимаю это как согласие, - усмехнулся Саймон, когда по комнате пронесся смех.
Этот маленькая вспышка смеха помогла разрядить напряжение в комнате. Люди уселись поудобнее и стали обсуждать, как лучше всего помочь Шерри, одновременно знакомясь с новым члена Прайда. Адриан ни на минуту не оставлял ее, и, что удивительно, рядом была и Белинда. Казалось, женщины нашли общий язык. Он откинулся назад и наблюдал, как они весело смеялись над чем-то, а потом планировали на следующий день вместе пообедать после того как Шерри закончит работу. Он почувствовал, что его собственное напряжение немного ослабло; его пара была бы в безопасности с Белиндой. Завтра он добьется от Макса правды обо всей этой истории.
Глава 3
– Давай, спрашивай.
– Шерри старалась не улыбаться, когда Белинда положила свой сэндвич и оперлась локтями на стол, выглядя одновременно виноватой и заинтересованной.
– Каково это, быть альбиносом?
– тихо спросила Белинда.
Шерри вздохнула и тоже положила свой сэндвич. Она не обиделась. Она привыкла поправлять людей, но ей уже надоело, что ее об этом спрашивают.
– Я просто ненавижу это слово.
– Почему?
Еще вчера, на встрече Прайда она ждала, что кто-нибудь задаст ей этот вопрос, но Белинда первая решилась на это. Две женщины сидели в закусочной «У Келли» и ели гамбургеры с жареной картошкой, махнув рукой на свою диету. Это был один из самых прекрасных дней, которые были у нее за последнее время. Было здорово снова оказаться среди друзей. Она надеялась, что однажды все это не разрушится.
– Я человек с альбинизмом. Сказать, что я альбинос - все равно, что сказать, что у меня заразная болезнь, это как назвать кого-то прокаженным. Это состояние, с которым я живу, а не то, что я есть.
– Да, но это не хуже, чем когда меня называют блондинкой или Блонди 2 .
– Я сомневаюсь в этом - засмеялась она.
– Подумай о стереотипе «альбиноса». Мы всегда являемся злом, которое делает всякие отвратительные вещи бедным невинным людям, не знающим, что альбиносы - это зло. И никто не пялится на тебя только потому, что ты блондинка.
2
Блонди - Героиня одного из самых популярных комиксов (с 1930). Глуповатая, но бесконечно уверенная в себе и кокетливая. Типичная американка из предместья, жена неудачника и лентяя Дагвуда Бамстеда, домохозяйка, мать маленького сорванца
Они немного помолчали.
– Ну хорошо, - медленно сказала Белинда.
– Расскажи мне какой-нибудь анекдот о блондинках.
Шерри замерла, не донеся гамбургер до рта, наклонила голову и попыталась уловить выражение лица Белинды.
– Как насчет этого?
«Рыжеволосая девушка приходит к доктору и говорит: «Доктор, где бы я ни прикасалась к себе - мне больно». Доктор попросил ее потрогать везде свое тело и действительно, она вскрикивала всякий раз, когда к себе прикасалась. Доктор спросил ее, не является ли она в действительности натуральной блондинкой…» - останови меня, если ты знаешь концовку.
Белинда вспыхнула, она слышала этот анекдот раньше, и смеялась над ним так же громко, как и ее друзья.
– Доктор сказал: «Я думаю, что у вас просто сломан палец».
Шерри услышала, как Белинда глотнула свою содовую.
– Как-то вечером блондинка играла в викторину со своими друзьями. Когда наступил ее черед, она повернула круг и остановилась на секторе Наука и Природа. Ее вопрос был таким: «Если вы находитесь в вакууме и кто-нибудь позовет вас по имени, услышите ли вы его?» Блондинка подумала немного и спросила: «А он снаружи или внутри?»
Шерри закусила свою губу, сдерживая смех, но у нее было чувство, что другая женщина видела это.
– Или мой любимый: - Чем можно занять блондинку на несколько часов?
– Написать на листке бумаги с обеих сторон «Переверни».
Шерри перестала бороться со смехом и расслабилась, когда Белинда тоже засмеялась.
– У меня степень бакалавра по менеджменту с финансовым уклоном, но из-за того что я выгляжу как кукла Кьюпи 3 , люди, которые знают меня всю жизнь, держат меня за идиотку.
3
Кьюпи - Большеглазая, белокурая кукла-голыш; создана на основе опубликованного в журнале "Лэдис хоум джорнал" в 1909 рисунка Розы О'Нил, на котором был изображен прелестный малыш Купидон. Его уменьшительное имя стало названием игрушки, а затем зарегистрировано как товарный знак кукол компании "Стромбекер", г. Чикаго, шт. Иллинойс. Как имя нарицательное [kewpie] употребляется в значении "пупсик"
Шерри смогла только различить, как другая женщина пожала плечами.
– Иногда жизнь дает тебе что-то, иногда ты сам для себя что-то делаешь. Так, я знаю несколько анекдотов про блондинок, и я смеюсь над анекдотами о блондинках, и я стараюсь сделать все возможное, чтобы не позволить мнению других людей как-то влиять на меня. Это не всегда работает, но я пытаюсь.
– Вау, извини.
– Ничего страшного. Все в порядке. Просто я хотела сказать, что нельзя позволять ярлыку давить на тебя. Если ты будешь позволять это, ты будешь просто тратить энергию по пустякам. Если бы я обращала внимание на каждую шутку о блондинках, я бы уже давно сошла с ума.
– Белинда наклонилась ближе к Шерри, чтобы она могла видеть ее усмешку и прошептала: - Или же я стала бы рыжей, поклонницей мисс Клерол 4 .
4
Clairol "Клерол" Товарный знак средств ухода за волосами компании "Бристол-Майерс скуибб" [Bristol-Myers Squibb Co.]. Вариантами этого товарного знака являются "Клересс" [Clairesse], "Клермист" [ClairMist]," Мисс Клерол" [Miss Clairol]
Они помолчали и продолжили обед.
– У тебя свой собственный бизнес?
– Нет, - со вздохом ответила Белинда.
– Я работала в ресторане «У Ноя» администратором и рассчитывала получить должность менеджера…, но из этого ничего не вышло. Я совершенно уверена, что в состоянии открыть свое собственное дело, но мне бы хотелось добавить в свой послужной список опыт работы менеджером. Я боюсь, что без этого мне не хватит квалификации.
Шерри услышала в словах женщины боль.
– Мне жаль.