Река ветра
Шрифт:
— Думаю, больше всего нас смущает вот какой вопрос, — заговорил Копуша, старательно подбирая каждое слово. — Ты сказала, что в шестое царство можно долететь. Что оно расположено в летной досягаемости. Но я не могу себе представить перелет через океан, да еще такой огромный, как наше Безымянное море. Скажи, Бесс, есть ли на этих картах подробное изображение пути? Есть ли в Безымянном море какие-то острова или другие места, где мы могли бы передохнуть? — прямо спросил он.
— Нет, ни одного, — просто ответила Бесс. Снова запустив
— Воздушные течения? — переспросила Отулисса.
— Я нашла эту карту очень давно, но до последнего времени не догадывалась, что она обозначает. То есть нет… не совсем так. Я подозревала, что она имеет какое-то отношение к ветру, воздушным потокам и тому подобному, но в целом это была для меня загадка без ответа. И только совсем недавно все встало на свои места. Это не загадка, а лабиринт. Лабиринт ветров. Однако некоторые из них могут быть близнецовыми ветрами.
— Близнецовыми ветрами? — ахнула Отулисса. — Да что ты говоришь!
Близнецовыми назывались попутные ветра, в точности соответствовавшие маршруту своего спутника, но дувшие в противоположном от него квадранте. Взаимодействие этих ветров было очень сложным процессом, но в целом они работали вместе и взаимно дополняли друг друга. Склонившись над картой, Отулисса впилась глазами в линии:
— Да-да, это близнецовый ветер, и я даже могу точно сказать, где он проходит.
— Правда? — вытаращил глаза Сорен.
— Да. — Отулисса перепорхнула на жердочку перед огромной картой пяти совиных царств. — Я уверена, что близнец ветра, обозначенного на карте, проходит вот тут! — Она ткнула длинным когтем в узкий залив в районе Северных королевств. — Смотрите, они совпадают друг с другом, как зацепляющиеся зубы! Вернее, совпадали бы, если бы были вместе, но они разделены, оторваны друг от друга. Да, я абсолютно уверена, что это близнецовый ветер того, что изображен на карте.
— Но это же рядом с заливом Сильнобрызген! — воскликнул Сорен. — Там, где родился первый кузнец Тео.
— Именно.
— Более того, если мы продолжим эту линию в противоположном квадранте, то обнаружим, что близнецовый ветер, который показала нам Бесс, находится вот тут, — Отулисса провела когтем по карте и уткнулась в северо-западный берег края Далеко-Далеко. — Смотрите! Этот залив в точности повторяет очертания залива Сильнобрызген на краю Безымянного моря.
— Но мы сто раз летали в эту часть Северных королевств, — напомнила Гильфи. — Почему же мы за столько лет ни разу не заметили этот близнецовый ветер?
— Потому что он дует на очень большой высоте, — пояснила Отулисса. — Кроме того, возможно, что во время перелета мы ощущали некие слабые воздушные потоки, но для нас они были неотличимы от прочих течений. Я знаю о близнецовых ветрах только потому, что однажды, много лет тому назад, Эзилриб предложил мне заработать дополнительные баллы по метеорологии, написав исследование о ветрах.
Члены стаи многозначительно переглянулись. «Ну, понятно!» — подумал каждый. Во время учебы Отулисса не упускала ни малейшей возможности получить дополнительные баллы по каждому предмету.
— Но что все это значит? — спросила простодушная Руби.
— Это значит, что через Безымянное море есть путь, — ответила Отулисса.
— Но оно же огромное! — поразился Мартин. — Такое огромное, что его и за много дней не перелетишь.
— Нам поможет близнецовый ветер. Понимаешь, когда мы найдем центральное течение ветра, нам не придется даже крыльями шевелить. Видите ли, кратчайшее расстояние между двумя точками, даже очень удаленными друг от друга, не всегда является самым быстрым. В этом заключена главная прелесть путешествия по желобу близнецового ветра. Но прежде чем мы найдем этот желоб, или центральное течение, нам придется пройти через целый лабиринт воздушных течений. Это может быть очень трудно и не менее опасно. Вот если бы у нас был… некий… — Отулисса запнулась, подыскивая нужное слово.
— Ключ? — не в силах сдержать возбуждения, спросила Бесс.
— Да, именно! — кивнула Отулисса.
— Кажется, он у нас есть! Я давно подозревала, что это как-то связано с воздушными течениями. Взволнованно бормоча себе под клюв, Бесс снова запустила коготь в мешок и вытащила еще один клочок пергамента: — Вот ключ к лабиринту ветра, дующего высоко-высоко над огромным морем, которое невозможно перелететь.
— Иными словами, при помощи этой карты мы сможем найти дорогу к желобу, или центральному потоку близнецового ветра? — уточнила Гильфи. Вспорхнув на плечо Сумраку, крошка-эльф внимательно уставилась на обрывок пергамента.
— Это вам поможет. Видите, тут стоит знак равенства между вот этими символами и серией волнистых линий? А теперь посмотрите на большую карту. Обратите внимание, время от времени некоторые из этих символов вписаны прямо в волнистые линии! К сожалению, я не совсем понимаю смысл этих значков, но мне кажется, что ими зашифрован путь по воздушным течениям.
— Великий Глаукс! — хором воскликнули Сорен и Отулисса.
— Что? — встрепенулась Бесс. — Вы поняли?
— Но это же стандартные… то есть почти стандартные обозначения ветра, температуры и времени года, которыми мы пользуемся в метеорологии, — ответил Сорен.
— Почти стандартные? — ухнул Сумрак, взлетая над головами Сорена и Отулиссы.
— Именно так, — подтвердила Отулисса. — Почти. Это очень старинная форма написания символов. Видите вот этот треугольник с хвостиком на верхушке? В наши дни этот хвостик рисуется совсем по-другому, однако сам значок и теперь обозначает повышение температуры в конкретной части воздушного потока.