Рекс
Шрифт:
Помимо еще не захваченных жены и дочери Юргенсона, непонятна была судьба робота. Эндрю нигде не могли найти, и этот факт также нервировал Робина. Ему хотелось бы обойтись без общения с этим субъектом, он не нравился ему ни до того, как стал роботом, ни после. Не биостар, а какая-то полная неизвестность.
После того как его людям не удалось с ходу выбить замки и петли, Робин решил воспользоваться пенной взрывчаткой.
— Подавайте пену — у нас мало времени!
Сапер достал из кармана небольшой баллончик и выдавил пену
Послышался резкий хлопок, и дверь вывалилась внутрь комнаты, вызвав истерические женские крики.
«Порядок, — подумал Робин. — Если кричали, значит, уцелели».
Он оказался прав — вскоре заплаканных миссис Юргенсон и Тилли вывели в коридор под руки.
— Прошу прощения, дамы, но здесь вам угрожает опасность! Мистер Эндрю сошел с ума и в любой момент может начать убивать всех подряд! — объявил Робин. — Я пытался вам это объяснить, но вы меня не слышали!
После этих слов миссис Юргенсон и ее дочь посмотрели на Робина с долей некоторого доверия, поскольку знали его как инженера, присматривавшего за Эндрю.
— Но… почему эти люди стреляли в наших охранников? — спросила миссис Юргенсон, продолжая вздрагивать плечами и прикладывать к глазам кружевной платок.
— Да! Почему?! — потребовала ответа ее дочь и вытерла слезу рукавом.
— Я все объясню позже, дорогие дамы, а сейчас нам нужно немедленно покинуть дом — здесь небезопасно!
Глянув на построившихся вдоль коридора вооруженных людей, миссис Юргенсон согласно кивнула и, взяв Тилли за руку, направилась к лестнице.
— Это делается для вашей безопасности, — продолжал бубнить Робин, следуя за ними. — Если он вдруг появится, то придется…
— Я в порядке, сэр! — произнес Эндрю, появляясь в конце шеренги.
Миссис Юргенсон и Тилли замерли от ужаса, а Робин предупреждающе поднял руку, чтобы его люди не спровоцировали биостара на действие.
— Проверьте меня, сэр, я в полном порядке, — снова произнес Эндрю, потом посмотрел на миссис Юргенсон и спросил: — Барбара, а с вами все в порядке?
— Да… — с трудом произнесла та и покосилась на Робина.
— С ней все в порядке, Эндрю. Я должен проводить миссис Юргенсон до машины.
— Барбара, а ваш муж знает, что здесь происходит? — снова спросил Эндрю, и Тилли заметила, как у Робина дернулась бровь.
— У меня… нет телефона… я его выронила…
— Возьмите вот этот и позвоните, — предложил Эндрю и протянул телефон Зигфрида.
— Не нужно этого делать, миссис Юргенсон, вы позвоните из машины! — сказал Робина.
— А почему не позвонить отсюда? — вдруг воспротивилась Тилли. — Пусть папа узнает, какой бардак вы тут устроили! И никакой ты не инженер! Я прикажу Эндрю, чтобы он вас всех убил, ведь он обязан защищать нас!
— Девочка, ты не понимаешь, что говоришь… — начал Робин, одновременно его рука скользнула к пистолету за поясом, но Эндрю сбил его подсечкой и, пока тот падал, выхватил его пистолет и открыл огонь, разбрасывая шеренгу боевиков налево и направо.
Они валились, словно сбитые шаром кегли, они пытались оказать хоть какое-то сопротивление, но тщетно — Эндрю был быстрее. За полторы секунды все было кончено, миссис Юргенсон пронзительно закричала, а Эндрю бросился собирать оружие.
С собой он ничего не брал, только с лязгом выдергивал из автоматов какие-то железки и выбрасывал в разбитое окно, на что ушло еще несколько секунд, а затем он вернулся к спасенным пленницам.
— Барбара, Тилли! Идемте скорее, нам нужно добраться до гаража!
— Сначала добей их, они еще шевелятся! — потребовала Тилли, указывая на раненых.
— В этом нет необходимости, они нам не опасны, — ответил Эндрю и, нагнувшись над Робином, забрал у него две запасные обоймы.
— Но ты должен меня слушаться! — не сдавалась Тилли, когда Эндрю сопровождал их с миссис Юргенсон по лестнице вниз.
— Я тебе ничего не должен.
— Ты должен! — не сдавалась Тилли и даже попыталась вырваться. — Ты мой робот!
— Никакой я не робот.
— Как это? — очнулась миссис Юргенсон.
— А вот так.
93
Держа пистолет наготове, Эндрю первым спустился на первый этаж, затем остановился и поднял руку, давая знак, чтобы Барбара и Тилли подождали.
Они замерли и, затаив дыхание, стали, прислушиваясь к каким-то крикам со двора. За домом раздался выстрел, потом еще один, и застучали автоматы.
— Я боюсь, Эндрю! — дрожащим голосом пожаловалась миссис Юргенсон.
— Фу, как здесь воняет! Выводи же нас куда-нибудь! — потребовала Тилли, косясь на мокрые ковры и пятна крови.
— Давайте под лестницу! — скомандовал Эндрю и, взяв миссис Юргенсон за руку, потащил за собой.
— Но там подвал! — возразила она.
— Нам он и нужен, — сказал Эндрю.
Он распахнул узкую дверцу, подтолкнул вперед Барбару и Тилли, затем зашел сам, тщательно прикрыл дверь и пошел за ними следом.
— Здесь темно! — стала капризничать Тилли.
Эндрю включил узкий фонарик. Его луч ушел далеко вперед — подвальный коридор тянулся через весь дом.
— Побыстрее, у нас мало времени.
— Но куда мы идем, Эндрю? — спросила Барбара, то и дело спотыкаясь в своих не предназначенных для бегства туфлях.
— Мы идем в гараж.
— Но гараж с другой стороны! — возразила Тилли, которой не нравилось, что не она контролирует ситуацию.
— Мы идем в старый гараж.
— Но почему бы нам не выйти к нашим охранникам? Там, кажется, кто-то остался! — предложила Барбара.
— Только кажется, миссис Юргенсон. Нам неизвестно, кто там в кого стреляет, и нужно убираться, пока к противнику не прибыла подмога.