Реквием блондинкам
Шрифт:
– Что-то проясняется, – сказал я, не будучи, впрочем, в восторге от ее манеры изложения. – Кто такой Эслингер?
– Владелец похоронного бюро. Он также баллотируется в мэры.
– Вот как? А у Вольфа есть шансы стать мэром?
– Думаю, что да. Рабочие его уважают.
Трудно было представить, чтобы такого типа, как Вольф, могли уважать рабочие, но я промолчал.
– Мистер Вольф надеется, что, если девушек найдут по его заказу, это сделает его имя популярным в городе. Тогда на выборах у него
– А Эслингер? Что он говорит по этому поводу?
– Он начал собственное расследование.
– И кто работает на него?
– В Кранвиле есть свой детектив. Мистер Эслингер не любит, когда в дела муниципалитета вмешиваются посторонние.
Наступило молчание. Я внимательно посмотрел на нее и спросил:
– Почему мистер Вольф сам не обратился к услугам местного детектива?
Секретарша закусила губу.
– Он не любит женщин и не доверяет им. А в нашем городе, знаете ли, детективным бюро руководит женщина.
В этом отношении я был полностью солидарен с Вольфом. Немного подумав, я задал еще один вопрос:
– Что обо всем этом думает местная полиция?
– Она не помогает ни мистеру Вольфу, ни Эслингеру. Мэйси, шеф полиции, – тоже кандидат на пост мэра. Он ведет расследование самостоятельно.
Я рассмеялся.
– Но есть и еще один нюанс, – добавила она. – Шеф полиции не будет против, если мэром станет Руби Старки.
– А это еще кто?
– Едва ли я смогу сообщить вам что-либо конкретное. Знаю только, что он – игрок, и видеть его мэром я не хотела бы.
– Ясно. – Я улыбнулся. – А эти три девушки, что известно о них?
– Они исчезли, и это все.
Я достал сигарету и закурил. Пока ситуация выглядела довольно туманной.
– Значит, дело в общих чертах сводится к следующему: Вольф, Эслингер и Мэйси ведут следствие на свой страх и риск, и каждый надеется, что, если ему удастся разыскать девушек, он получит шанс стать мэром. Лично я не могу рассчитывать ни на помощь полиции, ни тем более на расположение жителей. А та, что работает на Эслингера, может рассчитывать на помощь жителей, но также не может рассчитывать на помощь полиции. Верно?
Девушка кивнула.
Я вспомнил толпу людей, окруживших мою машину. Если так пойдет и дальше, веселая же меня ожидает жизнь!
– Мне кажется, в вашем городе люди… какие-то нервные, не так ли?
– Они недовольны тем, что до сих пор, по их мнению, ничего не сделано, чтобы прояснить ситуацию. Прошлой ночью, например, разбили окно в комиссариате.
– Не дадите ли вы мне имена и адреса людей, о которых говорили?
Она открыла ящик стола и вынула листок бумаги.
– Я предвидела, что вам это может понадобиться.
Я поблагодарил и спрятал листок в карман.
– Думаю, самое время познакомиться с вашим городом…
Она посмотрела мне в глаза, и я понял, что она тоже меня не жалует. Похоже, она на стороне Эслингера. Но ее патрон – Вольф… Впрочем, я не имею права ее осуждать.
– Где мне поставить свою машину? У нее нью-йоркский номер, а это не очень-то популярно в здешних местах.
Она улыбнулась:
– Можете поставить ее в гараж за домом. Там есть место.
Я снова поблагодарил ее. Направляясь к двери, спросил:
– Простите, а как вас зовут?
– Вильсон, – ответила она, заметно смутившись.
– Вы очень мне помогли, мисс Вильсон. Надеюсь, я вас не слишком обременил?
Ничего не ответив, она склонилась над пишущей машинкой.
Я снял комнату в отеле на Гран-Рю, оставил там свои вещи и принялся за работу. Сначала взял такси и отправился к Мак-Артуру. У водителя на лице было написано, что он хочет как можно скорее избавиться от меня. Он промчался на красный свет на глазах у постового, но тот не обратил на этот вопиющий факт никакого внимания. Я пришел к выводу, что Мэйси как шеф полиции – пустое место.
Через три-четыре минуты гонки мы оказались на маленькой унылой улочке. На лавочках и ступеньках сидели люди. Они принялись бесцеремонно нас рассматривать, словно мы были действующими лицами какого-то спектакля. Я понял, что сделал ошибку, приехав сюда на такси, и попросил шофера проехать немного дальше. Он остановился за углом, и я решил прогуляться, чтобы дать этим бездельникам время успокоиться. И все же, подходя к дому Мак-Артура, я чувствовал на себе многозначительные взгляды. Впрочем, это типично для маленьких городков: посторонний человек чувствует себя здесь словно под увеличительным стеклом.
Дом, в котором жил Мак-Артур, насчитывал целых пять этажей, что для маленького города было почти мировым рекордом. Я поднялся на третий этаж и позвонил. Дверь открыл человек небольшого роста, плохо выбритый, с желтым худощавым лицом.
– Что вам угодно? – сипло спросил он, глядя на меня сквозь толстые стекла очков.
– Мистер Мак-Артур?
– Да, это я.
Он наверняка удивился, когда я назвал его «мистером», так как, по-видимому, был из числа тех, кто скорее привык получать пинки.
– Я к вам по поводу исчезновения вашей дочери.
Смешанное чувство надежды и страха исказило его черты.
– Ее нашли?
– Пока нет, но мне хотелось бы поговорить с вами. – Я шагнул вперед. Он был явно разочарован, но все же посторонился и пропустил меня внутрь.
Квартирка была маленькая, чистая, бедно обставленная. На веревке, протянутой из угла в угол, сушились чулки и женское белье. Мак-Артур остановился около стола и вопросительно посмотрел на меня.
– От чьего имени вы приехали?