Реквием блондинкам
Шрифт:
– Значит, вы хотели меня видеть? Зачем, интересно знать?
– Я детектив из Нью-Йорка, и мне нужна ваша помощь.
Он прищурил глаза и передвинул сигарету из одного угла рта в другой.
– Ах вот как! Но мне что-то не хочется ее оказывать. Здесь у нас не любят детективов, не так ли, Бэффилд?
– Угу, – подтвердил толстяк, не разжимая губ.
– Жаль, но тем не менее я вынужден попросить у вас помощи.
Мэйси потер лоб.
– И какого рода помощь вам нужна?
–
Мэйси отвел глаза в сторону.
– Четыре девушки? – Тембр голоса у него не изменился, но то место, где должна быть шея и щеки, покраснело. – Кто вам это сказал?
– Какое вам дело, – сказал я, подходя к креслу и усаживаясь в него. – У меня есть уши. А у вас могут быть крупные неприятности, если вы и дальше будете бездействовать.
– Кто вам сказал о Мэри Дрейк?
– Не важно. Лучше передайте Старки, чтобы он прекратил эту игру, он в ней явно не на высоте.
Мэйси слегка прикусил губу и снова повернулся к Бэффилду:
– Ты слышал?
– Может, заставить его слегка потанцевать? – Бэффилд наконец раскрыл рот. – Тогда он станет немного повежливее.
– Не пугайте меня. У меня достаточно доказательств, чтобы натравить на вас федеральную полицию. Что вы на это скажете?
Такая перспектива их не очень восхитила.
– О каких доказательствах вы говорите?
– Пока я промолчу. Я не доверяю вам. Вы действуете не совсем так, как должен действовать шеф полиции города.
Мэйси выдохнул клуб дыма, сунул руку в карман и извлек пистолет с глушителем. Дуло пистолета нацелилось в меня.
– Осмотри все, – приказал он Бэффилду.
Тот методично принялся обшаривать каждую вещь.
– На таком расстоянии я никак не могу промахнуться. Если вам хочется это проверить, попробуйте пошевелиться...
Бэффилд обыскал мои карманы со сноровкой, свидетельствующей о многолетней практике, и разочарованно развел руками. Ничего нет!..
Потрясающе! Кто-то его обскакал. Этим «кем-то» могло быть только одно лицо – специалист по джиу-джитсу в юбке.
Бэффилд, медленно жуя резинку, промычал:
– Он блефует. Ничего у него нет, и ничего он не может доказать.
– Вы что же, за дурачка меня принимаете? – Я постарался придать голосу издевательские интонации. – Я не так глуп, как вы надеетесь. Все вещественные доказательства я припрятал в надежном месте. А теперь, когда вы закончили свою... э-э... работенку, ответьте мне: что вы думаете предпринять по поводу исчезновения Мэри Дрейк?
Мэйси опустил пистолет и, скривив губы, задумчиво рассматривал меня. Похоже, он еще не решил, как со мной поступить.
– Ее ищут, – ответил он. – И найдут в свое время.
– Люси Мак-Артур исчезла месяц назад. Вы нашли ее «в свое время»?
Бэффилд оторвал свой зад от двери и принялся ходить взад и вперед по комнате. Мэйси остановил его яростным взглядом.
– Месяц – это не так уж и много. Их все равно найдут.
– Старки может их найти хоть сегодня.
– Почему вы так думаете?
– Но это же совершенно ясно. Он их украл, чтобы напакостить Эслингеру и Вольфу.
– Это не так!.. – Но его голосу недоставало уверенности.
– А я уверен, что это именно так!
– Мы занимаемся этим делом и еще десятками других, более или менее важных. Это дело я не считаю важнее других.
– Диксон считает, что они убиты, – твердо сказал я, глядя прямо в глаза шефа полиции. – А вы говорите, что это дело не такое уж и важное.
– Диксон? Он ошибается. К тому же он мертв.
– Мертв? – Я прикинулся удивленным. – Но я же вчера с ним разговаривал!
– Ну, вы же знаете, как это иногда бывает. Вчера, сегодня, завтра... У него был приступ или что-то вроде этого. Доктор установил, что у него не в порядке с сердцем.
– Внезапная смерть?
– Его нашли утром...
– Кто?
– Я и Бэффилд. Знаете, он имел привычку работать по ночам. Смерть произошла около двух часов ночи.
Я уставился в пол. Мне хотелось, чтобы они поскорее ушли и я смог привести в порядок свои мысли.
– Я уже получил кое-какие результаты, – заметил я, с надеждой глядя на Мэйси. – И если бы я сумел кое-что...
Мэйси выпрямился.
– Я уже говорил вам, мы не любим частных детективов! Поэтому самое лучшее, что вы можете сделать, – это уехать еще сегодня. Верно, Бэффилд?
Тот что-то одобрительно промычал.
– Да, еще одно, – проговорил шеф полиции, стоя на пороге. – Избегайте Старки. Он не любит вашего брата еще больше, чем я.
– Я собираюсь навестить его завтра днем и рассказать о ФБР. Может быть, это его заинтересует.
– Он не любит таких историй. На вашем месте я бы воздержался от визита. Мы не можем обеспечить безопасность частных детективов в нашем городе. У нас и без того много работы...
Они ушли, а я засел за рапорт полковнику Форнсбергу.
«Вчера был у Вольфа. Это богатый промышленник, удалившийся от дел. Он намерен стать мэром города, но натолкнулся на конкуренцию в лице владельца похоронного бюро Макса Эслингера и игрока по имени Руби Старки. Эслингер, кажется, более популярен, чем Руби Старки, но того поддерживает шеф полиции города. Во всяком случае, шансов у Старки достаточно, и он надеется добиться победы любой ценой.
Конец ознакомительного фрагмента.