Республиканские коммандо. Тройной ноль
Шрифт:
And glory, eternal glory, We shall bear its weight together. Forged like the saber in the fires of death, Brothers all.
(ancient Mandalorian war chant)
И слава, вечная слава, Мы вместе пронесем ее бремя, Закалены как клинки в смертном огне Все мы братья
(древняя боевая песня мандалориан)
BRB: Big Red Button (emergency hull seal)
БКК: Большая Красная Кнопка (аварийная герметизация)
buir (boo-EER) Mando'a: father
буир (Мэндо'а): отец
buy 'ce (BOO-shay, s.); buy 'cese (pl.) Mando'a: helmet
бу'шей;
buy 'ce gal (BOO-shay gahl) Mando 'a: pint of ale (literally, the contents of a helmet)
бу'шей гал (Мэндо'а): пинта эля (в буквальном значении — содержимое шлема)
Buy 'ce gal, buy 'ce tal Vebor 'ad ures aliit Mhi draar baat'1 meg 'parjii 'se Kote lo'shebs'ul narit
A pint of ale, a pint of blood Buys men without a name We never care who wins the war So you can keep your fame
(drinking chant of Mandalorian mercenaries)
За каплю крови, за кружку эля Безвестный наемник пойдет воевать. Не за победой, а на работу. Ну а на славу нам просто на… плевать.
(застольная песня мандалорианских наемников.)
C
ca (kah) Mando'a: night
ка (Мэндо'а): ночь
cannon fodder: soldier (slang)
пушечное мясо: солдат (слэнг)
chakaar (cha-KAR, s.); chakaare (cha-KAR-ay, pl.) Mando 'a: thief, grave robber (general term of abuse)
чакаар, чакааре (Мэндо'а): вор, грабитель могил (буквальное значение ругательства)
Cip-Quad: reciprocating quad blaster
"Сип-квад": счетверенный бластер боксерской схемы.
CIS: Confederacy of Independent Systems
КНС: конфедерация независимых систем
con: steer a ship
кон: управлять кораблем
conc (konk): concussion rifle
конка: контузионная винтовка
Coruscanta (KOH-roo-SAN-ta) Mando'a: Coruscant
Корусанта (Мэндо'а): Корускант
CSF: Coruscant Security Force
КСБ: Корускантская Служба Безопасности
cuir (KOO-eer) Mando'a: four
куир (Мэндо'а): четыре
cuun (koon) Mando'a: our
куун (Мэндо'а): наш
Cuy 'val Dar (koo-EE-vahl dahr) Mando'a: those who no longer exist (the term is used for a group of Jango Fett's handpicked clone commando instructors)
Куэ'валь Дар (Мэндо'а): тот, кто больше не существует; термин, который использовался в отношении отобранных Джанго Феттом инструкторов клонов-коммандо.
cuyir (KOO-yeer, v.) Mando'a: to exist, to be
куиир (Мэндо'а): быть, существовать
D
dar (dahr) Mando'a: no longer
дар (Мэндо'а): больше не существующий
dar 'buir (DAHR boo-EER) Mando'a: no longer a father
дар'буир (Мэндо'а):
dar 'manda (dahr-MAHN-da) Mando'a: a state of being "not Mandalorian"; not an outsider, but one who has lost his heritage, and so his identity and soul
дар'мэндо (Мэндо'а): состояние бытия "не мандалорец"; не чужак, но тот, кто потерял его наследие, и также его личность и душу.
darasuum (dah-RAH-soom) Mando'a: eternal, forever
дарасуум (Мэндо'а): вечно, навсегда
Deece: a DC-model rifle (slang)
Диси: винтовка модели ДС
det: detonator
дет — детонатор
dha (dah) Mando'a: dark
дха (Мэндо'а): темнота
di'bit (dee-KOOT, s.); di 'kute (dee-KOOT, pl.); di 'kutla (dee-KOOT-lah, adj.): jerk, moron (impolite)
ди'бит; ди'куте; ди'кутла (Мэндо'а): дурак, слабоумный
dinuir (DEE-noo-eer, v.) Mando'a: to give
динуир (Мэндо'а): отдавать
draar (drahr) Mando'a: never
драар (Мэндо'а): никогда
dralshy 'a (drahl-SHEE-ya) Mando'a: stronger, more powerful
дралши'а (Мэндо'а): сильнее, более мощный
droten (DROH-ten) Mando'a: people, public
дротен (Мэндо'а): народ, публика
E
e 'tad (EH-tad) Mando'a: seven
э'тад (Мэндо'а): семь
ehn (ayhn) Mando'a: three
эйн (Мэндо'а): три
EM: electromagnetic
ЭМ: электромагнитный
EMP (s.); EMPs (pl.): electromagnetic pulse
ЭМИ: электромагнитный импульс
eniki Huttese: understand
энайки (Хаттский): понимать
EOD: Explosive Ordnance Disposal (bomb disposal)
Обезвреживание Неразорвавшихся Боеприпасов (обезвреживание взрывных устройств)
ETA: estimated time of arrival
РВП: рассчетное время прибытия
F
flash-bang: stun grenade (slang)
вспышка (слэнг): парализующая граната
G
GAR: Grand Army of the Republic
ВАР: Великая Армия Республики
gar (gahr, s. & pl.) Mando'a: you
гар (Мэндо'а): вы
Gar ru kyramu kaysh. di'kut: tion'meh kaysh ru jehaati? (Gahr roo keer-AH-moo kaysh, dee-KOOT: tee-ON-mey-kaysh roo je-HAHT-ee) Mando'a: You killed him, you moron: what if he was lying?
Гар ру кираму кайш, ди'кут: тион'мех кайш ру джехаати? (Мэндо'а): Ты его убил, придурок, а что если он врал?
ge 'verd (ge-VAIRD) Mando a: almost a warrior
ге'верд (Мэндо'а): почти воин