Ресторан «У конца света» (перевод М. Спивак)
Шрифт:
— Их вытеснят санобработчики.
— Урх, грр грр, грух! — настаивал местный житель, продолжая стучать по камню.
— Чего он все стучит? — недоумевающе спросил Артур.
— Наверное, хочет еще поиграть, — предположил Форд. — Он все время показывает на буквы.
— Опять написал «рруиохщхгрр», идиот несчастный. Я все говорю ему, что в слове «рруиохщхгрр» только одно «г».
Абориген еще раз постучал по камню.
Они посмотрели на камень из-за его плеча.
Их глаза выкатились из орбит.
Из кучки камешков
Они прочитали два образовавшихся слова.
Слова оказались такие:
«Сорок два».
— Гррррууурх гух гух, — объяснил абориген. Он сердито смел буквы с камня и вместе со своим товарищем удалился под ближайшее дерево.
Артур с Фордом долго смотрели на него. Потом долго смотрели друг на друга.
— Там написано то, что я подумал? — хором спросили они друг у друга.
— Да, — ответили они вместе.
— Сорок два, — сказал Артур.
— Сорок два, — сказал Форд.
Артур побежал к аборигенам.
— Что вы пытаетесь нам сказать? — закричал он. — Что все это значит?
Один из аборигенов перевернулся на спину, побрыкал ногами в воздухе, потом повернулся на бок и заснул.
Второй залез на дерево и оттуда принялся швырять в Форда конскими каштанами. Все, что они хотели сказать, они уже сказали.
— Ты и так знаешь, что это значит, — сказал Форд.
— Не совсем.
— «Сорок два» — число, о котором «Глубокий Мыслитель» сказал, что это ответ на Великий Вопрос.
— Да.
— А Земля — это компьютер, разработанный и построенный «Глубоким Мыслителем», чтобы вычислить Вопрос к Великому Ответу.
— В это нам пришлось поверить.
— А органическая жизнь — это часть матрицы компьютера.
— Как скажешь.
— Я именно это и говорю. Поэтому аборигены, эти мартышки, являются интегральной частью компьютерной программы, а мы и голгафринчемцы — нет.
— Но пещерные люди вымирают, а голгафринчемцы, очевидно, их заменят.
— Совершенно верно. Так что ты понимаешь, что все это значит.
— Что?
— Напрягись.
Артур огляделся.
— Эту планету ждут трудные времена, — сказал он.
Форд размышлял.
— И все же, что-то должно из этого получиться, — сказал он в конце концов, — потому что Марвин говорил, что видит Вопрос в излучениях твоего могза.
— Но…
— Может быть, неправильный вопрос, или искаженный. Это могло бы нам помочь в поисках. Однако, я совершенно не понимаю, как искать и где.
Они призадумались. Артур сел на землю и принялся по одной рвать травинки, но это занятие как-то не увлекло его. Он не мог всерьез воспринимать эту траву, деревья казались ненастоящими, холмы живописно уходили в никуда, а будущее представлялось не более чем темным тоннелем, сквозь который предстоит пробираться.
Форд повозился со Сенс-О-Матиком. Тот молчал. Форд вздохнул и убрал его.
Артур вытащил букву из самодельного набора крестословицы. Буква оказалась «Н». Он вздохнул и положил ее на камень. Следующей выпала буква «И». Получилось: «ИН». Слегка перемешав буквы, он вытащил еще две, «Б» и «Л». По случайному совпадению, получившееся слово полностью соответствовало реакции Артура на происходящее. Артур смотрел на это слово и думал о том, что оно сложилось не нарочно, просто так получилось. В его мозгу медленно включилась первая передача.
— Форд, — сказал он вдруг, — послушай, если Вопрос виден в излучениях моего мозга, а я про него ничего не знаю, то, получается, он скрыт у меня в подсознании.
— Видимо, так.
— Значит, должен быть способ вытащить его оттуда.
— Неужели?
— Конечно! Путем внесения элемента случайности, который мог бы выразить бессознательное.
Форд так и подскочил.
— Великолепно! — вскричал он. Он вытащил из рюкзака полотенце и, связав его в нескольких местах, изготовил импровизированный мешок.
— Безумие, — сказал он, — полнейшая чушь. Но у нас все получится, потому что это — гениальная чушь.
Солнце деликатно скрылось за тучей. Упало несколько маленьких печальных капелек дождя.
Они собрали все имевшиеся буквы в мешок. Потрясли их хорошенько.
— Так, — сказал Форд. — Закрой глаза. Тяни. Давай, давай, давай.
Артур закрыл глаза и засунул руку в полотенце. Он перемешал камни, вытащил четыре и протянул Форду. Форд выложил их в ряд на большом камне.
— «Ч», — читал Форд, — «Т», «О»… ЧТО!
Он удивленно моргнул.
— Кажется, получается! — воскликнул он.
Артур вытащил еще три.
— «Б», «У», «Д»… БУД?… Чушь какая-то.
Артур вытащил еще две буквы.
— «Е», «Т», БУДЕТ… ЧТО БУДЕТ! Получается!
— Вот еще. — Артур вытаскивал буквы так быстро, как только мог.
— «Е», «С», «Л», «И», — читал Форд, — УМНОЖИТЬ… Что будет, если умножить… ШЕСТЬ НА… что будет, если умножить шесть на… ДЕВЯТЬ… — Он замолчал. — Ну, что там дальше?
— Боюсь, это все, — сказал Артур. — Больше ничего нет.
Он сел, озадаченный. Порылся еще в мешке, но букв действительно больше не было.
— Так это что, всё?
— Да.
— Шесть на девять. Сорок два.
— Всё.
Глава 34
Солнце вышло из-за тучи и весело засияло сверху. Запела птичка. Между деревьев пробежал теплый ветерок, который поднял поникшие головки цветов, чей нежный аромат разлился по лесу. Насекомое промчалось по какому-то важному делу из тех, коими насекомые занимаются во второй половине дня. Из-за деревьев донеслись звонкие голоса, а через секунду появились две девушки, остановившиеся в изумлении при виде Форда Префекта и Артура Дента, которые, казалось, в агонии лежали на земле, а на самом деле сотрясались от беззвучного хохота.