РЕВОЛЮЦИЯ ЩЕЛКУНЧИКОВ (The Nutcracker Coup)
Шрифт:
Мэри уже почти жалела Халемтата. Она приняла пакет и со смехом высыпала на стол его содержимое.
– Это слишком важно для того, чтобы просто взять и съесть, – сказала она, отходя от стола, чтобы полюбоваться горой орехов. – Вы убеждены, что их не надо поместить в музей?
– Важно то, – ответил Тейтеп, – что я могу говорить все, что хочу. – Он бросил орех в рот и сжевал его. – Халемтат-талемтат! –
– Кортен выглядел так, будто объелся верста, – сказал Чорниэн. Не понимая этого выражения, Мэри покосилась на Ника. Тот объяснил:
– Мы бы сказали: «Словно сжевал лимон». Тейтеп подошел к Нику.
– Делитесь, Ник, – где ваш сюрприз для Мэри? – сказал праз.
Тот полез под стол. Секунду поискал, вынул большой пухлый пакет и водрузил его на стол рядом с горой орехов. Мэри успела подхватить горсть-другую плодов, помешав им ссыпаться на пол.
Ник прикрыл пакет ладонью и сказал:
– Обождите. Я сначала объясню. Понимаете, Тейтеп, каждая семья привносит что-то свое в рождественские традиции, так же, как ваш народ – в традиции Пробуждения. В семье Мэри свои правила, но на этот раз я прошу ее следовать моим. – Он снял руку с пакета и подал его Мэри. – Теперь можешь открыть.
Вернув орехи в кучу, она взяла пакет и вскрыла его, как принято на Рождество – с энтузиазмом. Внутри была коробка, а в ней – куча ярких картонных трубок со сверкающими звездами, полосами, горошинками и даже целым косяком зеленых металлических рыбок
– Фейерверки! – вскрикнула Мэри. – Ох, Ник... Он положил палец ей на губы и распорядился:
– Погоди... Ты выбрала сегодняшний вечер для сочельника потому, что это надлежащее время в году планеты. А кроме того, ты говорила, что торжества на Земле и других человеческих планетах не совпадают...
Мэри кивнула. Лицо Ника медленно расплылось в улыбке. Он объявил:
– Но они совпадают. В этом году на Земле сегодня Четвертое июля*[*День Независимости основной государственный праздник США традиционно отмечается фейерверками]. Так что сегодня будут фейерверки.
Простодушная дерзость в выражении его глаз заставила Мэри посмотреть в сторону, но, повернувшись, она
– Да, – сказала она, обращаясь к Тейтепу, но улыбалась при этом Нику. – А сверх всего, сегодня День Независимости и на планете Празднество. Давайте запускать фейерверки!
И тогда небо над Празднеством озарилось «римскими свечами», взрывающимися звездами и всеми видами огней, которые Мэри помнила за свою жизнь, при всех празднованиях Рождества и Дня Независимости. Люди на улицах охали и ахали, а местные трещали иглами. Хлопки и взрывы разбудили Халемтата, но поделать он ничего не мог – вышел на балкон и стал смотреть.
Днем позже Тейтеп рассказал один гвардеец из дворцовой охраны утверждает, что слышал, как Хатемтат трещит иглами
– И на секунду не поверю, – прокомментировал это Ник, передавший слух Мэри
– Я тоже, – согласилась она – Но история так хороша, что я бы охотно поверила
– Значит, родилась отличная рождественская сказка. Ты могла бы поспорить, что историю «Как Халемтат впервые затрещал иглами» теперь будут рассказывать каждое Рождество?
– С любым простофилей, – согласилась Мэри и вдруг удивилась сказанному – Слушай, Ник, неужто традиции закладываются так легко? И так быстро?
Он рассмеялся
– Фейерверки какого сорта ты бы хотела на будущий год?
– Всех сортов. И побольше – с этими золотыми штуковинами вроде рыб, которые вертятся, а потом – бам! – рассыпаются сотнями искр.
Поначалу ей показалось, что Ник сменил тему разговора, но вскоре она поняла, что это и было ответом на ее вопрос. Куда бы она ни поехала, до конца жизни в ее рождественской традиции будет фейерверк.
Перевел с английского Александр Мирер.
Перевел в электронный Tolin. «Интересное – всем!».
Премия «Хьюго» 1993 в номинации «Короткая повесть»!