Рэй!
Шрифт:
— Вот он, — ткнул Фил в своего ученика, после чего перевел палец на мага. — Сейчас будет убивать тебя. Не разочаруй меня! Кстати! Карл, знаешь в чем прелесть?
— В чем?
— В том, что сегодня один из нас точно получит под зад!
Глава 5
— Мой король, — поклонился мужчина в начищенной броне, с эмблемой Гельшталя. — Маг сдержал слово.
— Пока еще нет, — ответил молодой парень, одетый в золотую мантию.
Он стоял у края одной из башен
— Сразиться — не значит победить, — добавил правитель Гельшталя и принялся неторопливо проворачивать перстень у себя на пальце.
— Мой повелитель, — смутился собеседник. — Вы думаете, что этот маг… может не сдержать слова?
— Получится у него убить Есинея или нет — не имеет значения. Мы в любом случае выиграем, — задумчиво произнес правитель. — Если он его устранит — у нас развяжутся руки. Можно будет как следует прижать аристократию. Им больше не на кого будет делать ставку, кроме меня. Если нет — мы достаточно потрепаем эту хитрую змею, что забыла свое место.
БУДУМ!
Звук оглушительного взрыва достиг королевского дворца, а над поместьем поднялся фиолетовый гриб, устремившийся в небо. Все время сражения в поместье виднелся переливающийся всеми цветами радуги купол Семнадцати сфер.
— Дыхание бездны, — с опаской произнес советник, наблюдая за поднимающимся облаком. — Это сильнейшая известная нам техника Есинея.
— И даже она не смогла ничего поделать с этим радужным куполом, — задумчиво произнес король, поджав губы.
В следующий миг, над поместьем придворного мага сконцентрировались тучи, они завертелись, образуя своеобразный круговорот. Промелькнуло несколько молний, которые вот-вот должны были ударить по щиту, но в этот момент произошла небольшая вспышка, за ней огненный шар, что взметнулся к небу.
В этот же момент, молнии дали сильный разряд в землю, мимо щита, а затем облака резко распались, обратившись в короткий проливной ливень над поместьем.
— Как-то… — растеряно пробормотал советник.
— Не эффектно, но эффективно, — кивнул правитель Гельшталя.
Никаких заклинаний по поместью не било, и все стихло.
— Думаю, результат понятен, — вздохнул король и взглянул на помощника. — Подготовь документы для выдачи дворянства.
— Дворянства… для этого мага? Филимона?
— Нет. На его ученика, — мотнул головой король. — Рэй. Помоему его так зовут. Во владение ему предоставится замок «Белый клык».
— А… Это же проклятое место…
— Это условия его учителя, — пожал он плечами. — И да, собери малый совет. Если главная змея теперь уничтожена, то стоит избавиться от змей поменьше.
— Вы хотите сказать…
— Да. Надо вычистить изменников и интриганов из аристократии. Слишком они много начали на себя брать…
— Итак, — произнес Филимон, облизывая пальцы, перемазанные в жире от запеченной курицы. — Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Рэй, стоявший перед ним, пожал плечами и утер нос кулаком. Парень был весь мокрый, а поднявшийся ветерок заставил ученика подрагивать от холода.
— Ну, заготовки мои — не очень, — пробормотал он и, видя как поднял брови учитель, добавил: — Хорошо. Дерьмовые были у меня заготовки.
— Дерьмовые? Ты слышал, Карл? — хмыкнул Фил.
Старый друг отхлебнул из бутылки крепленого вина, а затем сытно рыгнул, после чего ответил:
— Ну, начнем с того, что парень старался. Да, заготовки — так себе, но тем не менее, он старался.
— Это по твоему старался? — возмутился маг.
— Да. Один раз он этой штукой, похожей на булаву из камня, чуть было не пробил защиту этого идиота.
— Он ни разу не попытался нарушить симметрию структуры защиты этого недоумка! — возмутился Фил. — Он же просто бил прямой силой, в надежде проломить его защиту! Здравствуй дерево! Я дуб!
— А ты чего ожидал? — хохотнул Карл. — Если ты его этому не учил, и тем более он даже не подозревает о том, что в чужие структуры можно совать свой нос. Кстати, а как он поймет что нужно делать, если он ничего не видит?
— Ой, вот не надо! — возмутился Филимон. — Ломать — не строить!
— Но он же об этом и не подозревает, так? — выразительно взглянул на него старый друг.
— Допустим, — буркнул маг и хмуро взглянул на ученика.
— Я не знал, — тут же поддержал парень темную сущность, активно закивав головой.
— Не знал он, — язвительно повторил Фил. — Если не знал, тогда зачем тянул кота за хвост? Почему сразу не ударил его росчерками Сармата?
— Ну, так… — буркнул парень. — Хотел показать, что у меня получилось.
— И что же ты мне хотел показать? Того жареного петуха, что гадил по пути и убился об защиту этого идиота?
— Это был феникс, — понуро произнес Рэй. — И не гадил он, а просто искры с перьев летели.
— Рэй, какая разница, как выглядит твое заклинание, если толку от него — пшик? Для чего возиться над красотой и заморачиваться с безумной формой, если этот жареный петух не смог заставить защиту этого криворукого идиота дрогнуть?
— Но ты должен признать — было красиво, — вставил фразу Карл.
— Да, но он не на ярмарке, а мы тут не зрители, — фыркнул маг. — Кстати, почему твой первый росчерк не сработал? Ты хотя бы понял?
Рэй поднял взгляд на учителя и кивнул.
— Он две защиты выставил, — пояснил он. — Первая — заставила сработать мой росчерк. А вот вторая, уже ближе к телу, задержала удар.
— Ну, он у тебя хотя бы не идиот, — кивнул Карл. — И феникс действительно был красивым.
— Был красивым, — язвительно буркнул Фил. — Поймай петуха, облей его смолой, подожги и получишь прекрасный образец феникса.