Рейнджер из Колорадо
Шрифт:
Мак набрал номер Лео Таррина, чтобы тот перезвонил ему по специальной линии. Когда Лео наконец с ним соединился, голос его звучал крайне взволнованно.
— Слушай, я схожу с ума все утро! Ты где?
— Пока в безопасности, — успокоил его Болан. — Что тебе удалось узнать, Лео?
— До сих пор не могу очухаться от того, что я узнал, сержант! В голове у меня полная каша. Гарольд не желает со мной разговаривать, а старики-мафиози из Нью-Йорка зашились и носа не кажут. Так что сомнений быть не может. Они хотят лишь одного — прикончить тебя. А насчет
— Знаю, Лео. Не тревожься понапрасну, я в курсе. Я только хотел бы, чтобы ты мне сказал...
— Погоди, сержант! Выслушай сначала меня. Дело очень важное. Они придают ему гораздо большее значение, чем может показаться с первого взгляда. Судя по тому, что я сегодня утром слышал, они должны тебя укокошить, но это для них своего рода проверочный тест.
— А именно?
— Ты не единственная их мишень, вот в чем дело. Приближенные стариков начинают помаленьку успокаиваться. Они даже стали втихаря скалить зубы. Иногда могут кое-что и сболтнуть. Похваляются вовсю. Утверждают, что если сумеют разделаться с тобой, смогут разделаться и с другим.
— С кем другим?
— Пока неясно, сержант. Не знаю, о ком они говорят, но это довольно важная персона, можешь мне поверить. Скажи-ка, а когда ты общался с Гарольдом?
— Утром, сразу же после разговора с тобой.
— Тогда ты не в курсе последних новостей. Гарольд молчит в тряпочку, но у меня есть свои люди в Вашингтоне. Броньола сейчас раскручивает такое дело, от которого вся столица полетит вверх тормашками.
— А что за дело?
— По масштабам оно превосходит все крупнейшие скандалы за последние десять лет. Пока это еще только слухи, но похоже, он раскопал в Пентагоне какого-то парня — высокопоставленного генерала, который работает на мафию.
Болан раскурил сигарету и глубоко затянулся.
— Сержант? — позвал Таррин.
— Да, да, я слушаю, Лео. Какие выводы ты сам делаешь из всего этого?
— Да черт его знает! Вот чувствую: что-то не так, а что — сам не могу точно сказать. Послушать парней из Денвера, так они тебя выследили, обложили и тебе приходится туго. Это правда?
Болан рассмеялся.
— Не совсем, Лео. Но мне нравится, что они так думают.
Таррин нервно рассмеялся.
— Тем лучше, это меня уже радует. Уф!.. Ну вот, пожалуй, и все, что я хотел тебе сказать. Мы сможем переговорить еще часа через два?
Болан включил таймер на панели управления.
— О'кей, через два часа ровно. Спасибо, Лео.
— Слушай, тебе придется их остановить. На Гарольда и его бюрократов рассчитывать не приходится. Если разразится скандал, полетят головы, и Гарольд тоже может не удержаться.
— Конечно, — мрачно ответил Болан.
— Так что дело за тобой. От начала и до конца.
— Несколько часов назад ты мне советовал поступить с точностью до наоборот. Свалить отсюда со скоростью звука.
— То было несколько часов назад. Теперь дело обстоит иначе. Нужно их уничтожить,
— Ты в этом уверен?
— Да. Если хочешь, я сейчас же вылечу туда. Полчаса — и я в самолете. У вас там еще солнце не сядет, как я буду на месте.
Болан немного подумал и ответил:
— Спасибо, Лео, но я предпочитаю, чтобы ты остался у себя. Продолжай разведку.
— Ладно. До встречи.
— Разумеется!
Болан положил трубку. Докурив сигарету, он набрал номер в Лас-Вегасе.
Почти тотчас отозвался женский голос:
— Группа «Эйбл» слушает.
— Дай мне другой номер, — безо всякого вступления потребовал Болан.
Она дала ему номер и предупредила:
— Сразу не звони, выжди минутку.
Он положат трубку, выждал минуту и набрал номер вторично, надеясь, что это номер какой-нибудь телефонной будки.
Он не ошибся.
— О! Мак! — вскричала Тони Бланканалес. — Как я рада тебя слышать! Я в телефонной будке на Фримонт-Стрит, так что можешь смело говорить.
Тони была младшей сестрой Розарио Бланканалеса. Бланканалес и «Гаджет» Шварц, единственные оставшиеся в живых из Команды Смерти, и составляли группу «Эйбл» — фирму, занимающуюся охранной сигнализацией и электронной разведкой.
На лице Болана появилась улыбка.
— Я тоже рад тебя слышать, Тони. Но мне сейчас грозит опасность, поэтому давай покороче.
— Давай, — согласилась она. — Тебе известен человек по имени Хэрлсон?
Улыбка сползла с лица Болана.
— Возможно. А в чем дело?
— Похоже, он повсюду тебя разыскивает. Это вопрос жизни или смерти.
— Откуда информация, Тони?
— "Сарафанное" радио ветеранов. Хэрлсон ко всем обращался с просьбой распускать этот слух.
— О'кей, я тебя слушаю.
— Он находится в Винтер Парке, в штате Колорадо. Остановился в маленькой гостиничке, которая называется «Сноу Трэйлз».
— Это все?
— Да, все. Гаджет уверяет, что не следовало тебе этого говорить, но я не могла поступить иначе.
— Ты правильно сделала, Тони. А что сейчас творится в Лас-Вегасе?
Он живо себе представил, как Тони смешно морщит свой маленький носик.
— Все по-старому. Обследуем одно казино. Клиент утверждает, будто там повсюду натыканы микрофоны, а все посетители — агенты ФБР.
Болан невольно прыснул:
— Передай им привет от меня.
— А мне? Что мне?
— Если бы я мог, тебе бы досталось гораздо больше, чем простой привет.
— Правда?
— Я никогда не врал по такому поводу.
— Это звучит почти как обещание, — со смехом сказала она. Но тут же снова стала серьезной: — Ты... ой!.. ты случайно сейчас не в Колорадо?
— Боюсь, что да.
— Ах вот как! Тогда будь осторожен. Обещаешь?
— Как всегда.
— Такой ответ звучит не очень утешительно. Послушай, а нам что, всегда нужно разговаривать только по телефону? Нельзя ли нам встретиться? Ну хотя бы как-нибудь ночью?