Ричард Длинные Руки – курфюрст
Шрифт:
— Да, конечно, позволяю… Однако куда они уйдут?
Он ответил вздрагивающим голосом:
— Кто куда захочет.
— Я понимаю, — ответил я. — Однако это теперь мой город. Навсегда! Это не был набег, как вы все еще думаете. Кто идет за шерстью — возвращается стриженым. Ваш король пошел на мою Армландию — теперь он потерял и Турнедо. Да-да, не только эту столицу!
За его спиной раздался гул голосов, а сам он впервые растерялся, нижняя челюсть слегка провисла.
— Ваша светлость…
— Слушаю, — подбодрил я.
— Вы, —
— Даже на условиях полной капитуляции, — заверил я. — Вы хотели взять Армландию? Берите, Армландия пришла сама.
Среди моих лордов прокатился гул горделивого восторга. Красивые и надменные речи всегда звучат значимо.
— Опасная и агрессивная политика, — пояснил я, — должна быть искоренена из общения между странами. Потому королевство Турнедо объявляю упраздненным. Его земли будут разделены между Армландией, Фоссано, Шателленом и Варт Генцем. Это я сообщаю вам из свойственной мне любезности, которую никак не могу в себе искоренить, потому что я человек крайне добрый, мягкий и до крайности впечатлительный.
Они все застыли, как громом пораженные, а я, решив, что впечатлил достаточно, кивком подсказал им, что сказано все, могут убираться к такой матери.
Сэр Вайтхолд едва дождался, когда делегация отойдет на достаточное расстояние, подбежал с несвойственной для него несолидностью.
— Сэр Ричард! — воскликнул он, уже и забыл, что я для него все еще «ваша светлость». — Это правда, что этот город войдет в состав Армландии?..
— А что, — спросил я надменно, — были какие-то сомнения?
— Ну… — проговорил он, запинаясь, — Савуази так далеко от границ Армландии.
Я вскинул в удивлении брови.
— Разве я не сказал, что Армландия пришла сюда?.. Это значит, что все земли с той стороны вливаются в Армландию. Включая этот город. А дальше, с той стороны реки, будут земли Варт Генца. Возможно.
Он просиял.
— Ушам своим не верю! Но, ваша светлость, как вы хорошо продумали, чтобы эта крепость была на этой стороне реки, а граница проходила по реке! Всегда можно держать водоплавание на замке, если захотим.
Я подумал, кивнул.
— Вообще-то, это не я разместил крепость на этом берегу, но место, вы правы, весьма и даже очень весьма.
— Только, — сказал он осторожно, — столице быть все же опасно так близко…
Я изумился, покачал головой.
— Сэр Вайтхолд, вы шутите? Это будет просто могучая и несокрушимая крепость! Мы над ее модернизацией еще и сами поработаем. А столица у нас Вексен в королевстве Фоссано, где правит Его Величество Фердинанд Барбаросса, как вы, конечно же, помните.
Он вздрогнул.
— В самом деле?.. Ох, как же я мог забыть!.. Конечно-конечно, это же все так… Значит, это будет территорией Фоссано?
— Ну да, — объяснил я. — Но только законы здесь будут армландские. И правительство. И все прочее будет армландское.
Звонко прогрохотали по булыжнику площади стальные подковы, с коня соскочил и бегом подбежал один из рыцарей сэра Вайтхолда, в глазах восторг, рот до ушей.
— Ваша светлость, — прокричал он так, будто я на другом конце города, — на главной башне уже ваше знамя!
Сэр Вайтхолд сказал деловито:
— Пусть поднимут и на той стороне города. Чтоб отовсюду видели, чей это теперь город. Ваша светлость?
— Разрешаю, — ответил я милостиво. — Это в интересах дела, а не хвастовства для.
Он прокричал:
— Поднять знамена сэра Ричарда на всех башнях вокруг города!
Сразу несколько человек бросились в разные стороны, вот что значит ошеломительный успех, а это же те люди, что позавчера шли в диком страхе через Лес Эльфов, вчера едва-едва тащились в долгом рейде, ночью едва успели сомкнуть глаза, а сейчас все как свежие огурчики, просто умоляют дать им задание.
Я свистом подозвал Зайчика, все расступились, а я вытащил из седельной сумки слегка помятую бумажную трубочку, часть сургуча искрошилась.
Все смотрели очень внимательно, я показал болтающиеся на ленточках массивные ломти багрово-красного сургуча, все прониклись, узнавая оттиски больших королевских печатей, затем сорвал их и распустил листок во всю длину.
Лорды ожидающе смотрели то на меня, больно серьезен, то на испещренный королевскими подписями и перепачканный печатями лист.
Я перевел дыхание, все смотрят во все глаза, я сказал очень торжественно:
— Братья по духу, ибо все рыцари — братья!.. Этот договор между четырьмя предводителями союзных войск… объясняет, почему мы совершили этот беспрецедентно дерзкий рейд в глубь территории могущественнейшего из противников.
Сэр Вайтхолд спросил почтительно:
— Что за договор, ваша светлость?
Я передал ему лист, он принял обеими руками, поклонился, а я сказал великодушно:
— Читайте. Обсуждайте. Вам понятно станет многое. А я пока пройдусь, надо кое-что осмыслить.
И про себя добавил: к счастью, не все вам станет понятно, но на то я и правитель, чтобы говорить искренне и смотреть предельно искренне, могу и слезу пустить, если надо для блага отечества.
Глава 14
Отряды, разбившись на небольшие группки, продолжали зачищать город, а я, захватив сэра Клемента, отправился осматривать громадный королевский дворец.
За моей спиной то и дело слышалось потрясенное аханье. Даже те, кто ворвался сюда и рубил все живое, выскочившее навстречу, сейчас в потрясении от сказочного великолепия залов, статуй, пилястров, роскошных мозаик стен, и так дивно украшенного, выложенного цветным камнем пола в виде нежнейших роз, что страшно наступать сапожищами.