Ричард Длинные Руки – маркиз
Шрифт:
Я помотал головой, хреновое чувство, когда знаешь, как все случится, но не хочешь, чтобы уходила из жизни святость, чистота, верность слову, верность друзьям, верность любимой женщине. Нет, надо все-таки на Север, там еще могу что-то успеть. Возможно, нужно всего лишь крутнуть штурвал чуть в сторону, когда перед кораблем выныривают опасные рифы.
Веселая компания, в центре которой леди Элизабет, расположилась в алькове, и я, не заметив, прошел в опасной близости. Они сразу же загалдели, замахали руками.
– Маркиз!
– Маркиз,
– Маркиз, расскажите, как вы сумели завоевать расположение старого герцога? Может, подскажете, как завоевать сердце леди Элизабет?
Сама леди Элизабет посмотрела на меня с напускным подозрением и заявила обвиняюще:
– Маркиз, от вас пахнет красивой женщиной!.. Сознавайтесь!
Говорила она веселым щебечущим голосом, явно предлагая потрепаться на игривые темы, хотя в голосе вроде бы проскользнули и другие нотки.
– Женщиной? – удивился я. – Упаси меня от таких ловушек!
– Почему? – радостно изумилась она. – Вот леди Делина, как я заметила, обратила на вас внимание…
– Кто, вон та?.. – спросил я. – Вижу… Ухаживать за такой опасно. Это как лотерея, в которой боишься выиграть. Есть такие женщины: пришьет тебе вешалку к пальто, а потом говорит, что отдала молодость. И вообще, леди Элизабет, мне ли с моей медведистостью ухаживать?
– Ничего страшного, – безапелляционно возразила она. – Лучше пусть женщина возмущается, чем скучает.
Ее щечки раскраснелись, глазки блестели. Я вспомнил, что женщина никогда не забывает о своем поле и всегда предпочтет говорить с мужчиной, чем с ангелом.
Я поклонился и развел руками.
– Леди Элизабет, мне в таком блестящем обществе ничего не обломится.
Она сказала покровительственно:
– Маркиз, постарайтесь получить то, что любите! Иначе придется полюбить то, что получите.
Граф Гаррос подхохотнул, я развел руками.
– Эх, если бы я мог получить ту, что хочу.
Она заулыбалась довольно, мол, старайся-старайся, я вот рядом, но нужно очень постараться, чтобы дотянуться. Очень-очень постараться. Лорды Водемон и Шуй тоже заулыбались с задержкой на секунду.
– Вы должны напрячь свои силы, – сказала она наставительно. – Добиваться!
Я пожал плечами.
– Любовь отдает себя в дар, леди Элизабет. Купить ее невозможно. В том числе и галантным добиванием.
– Любовь – это все, – сказал умно лорд Шуй. После рассчитанной паузы добавил: – И это все, что о ней известно.
Гаррос и Эйсейбио зааплодировали, лорд Шуй полушутливо раскланялся. Глаза его победно блестели, он наслаждался вниманием общества больше, чем вниманием хорошеньких женщин. Впрочем, женщины стараются привлекать в свою свиту таких острословов, это придает им самим блеск и повышает ранг.
Я пробормотал:
– Я много мог бы сказать о том, что такое любовь… но лучше промолчу.
– Почему, маркиз?
– Я слишком… провинциален, – ответил я. – Я в самом деле верю, что она существует.
Они дружно захохотали, словно я отмочил невесть какую шутку.
– Любовь – это заблуждение, – наставительно сказал лорд Водемон, – которым одна женщина отличается от другой. А женщины разделяются всего лишь по принципу: порочные и добродетельные. С порочными не знаешь покоя, а с добродетельными изнываешь от скуки. Вот и вся разница.
Все снова встретили сентенцию возгласами одобрения. Я подумал вяло, что это нам эти глупости приелись, а им, возможно, самый свежачок. Я со своим арсеналом анекдотов легко вытеснил бы не только лорда Шуя, но и вообще стал бы не знаю каким остряком.
– С позволения леди Элизабет, – сказал я, – пойду пройдусь по парку. Никогда не видел еще такой красоты!
Она проводила меня недовольной гримаской, как можно покидать изысканное общество, когда можно бесплатно любоваться ее прекрасными глазами, ее чистой кожей, ее безупречным овалом лица, слушать милый щебет, удостоиться счастья заслужить улыбку и благосклонный взгляд…
Вместо прогулки по парку я поднялся в отведенную мне комнату. Молот на прежнем месте, мне показалось, что посмотрел на меня с укором, меч и лук холодно промолчали.
– В самом деле пора, – сказал я вслух. – Вы правы, ребята.
Глава 6
Вошел скромно, но богато одетый мужчина в пышной одежде и парике с пуделячьими ушами. Несколько отстраненно и почти механически отпуделился с церемонными поклонами, подскоками и помахиваниями.
– Милорд, – произнес он почтительно, – я стучал, но вы сделали неслышимость?
– Мдя… – промямлил я. – Да как-то задумался… вот и… собственно…
Он бросил любопытствующий взгляд на мое отдыхающее от служения хозяину оружие.
– Я управитель Гатум Теркиш. Я хотел только узнать, вы какие свечи изволите в своей комнате?
– Чтоб горели! – ответил я.
Он тонко улыбнулся.
– Кроме свечей, что только дают свет, у нас есть и настоящие… Мы их так называем… они действительно дают еще и тепло.
– Да ну? – удивился я. – Как оригинально…
Он не повел и бровью, пояснил с тяжеловесной грацией:
– А те в свою очередь бывают такими, пламя которых колеблется… ну, если взмахнете близко рукой. Еще могут трепетать от банальных сквозняков, а есть такие, что ни на что не реагируют. Есть быстро сгорающие, а есть очень медленные…
– С ума сойти, – восхитился я, потому что от меня ожидаются именно восторги, – вот это, понимаю, богатство и мощь! Богатство – это когда разнообразие, а не просто много. Конечно, предпочитаю золотую середину. Пусть свеча будет как свеча: с настоящим жарким пламенем, но пламя пусть не трепещет, пугая меня зверскими тенями на стенах, а то я такой робкий…