Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст
Шрифт:
Видимо, я что-то слишком разогнался, Шателлен уже позади, а я ни одной армии не встретил… Впрочем, мы сами прем не по тем дорогам, что наметили с Найтингейлом, иначе бы подавили массу народа, а когда проскакиваешь в сторонке, то могли и не заметить даже армию, особенно если ту отделила полоса леса, а вдоль дорог часто растут деревья…
Сильно раздосадованный, я хотел уже повернуть Зайчика, но впереди выросли величественные стены Савуази, равных которым нигде не видел, ими можно охватить целое королевство, а высокие и неприступные настолько,
— Вперед, Бобик, — сказал я с неохотой, — раз уж промахнулись… мимо станции, то заглянем, погоняем всех, как без этого.
Во дворце моментально все задвигались быстрее, едва я, красиво и гордо подбоченясь, промчался по аллее сада к королевскому дворцу.
Стражи у входной двери не сдвинулись с мест, я бросил повод одному из придворных и велел строго:
— Отвести в конюшню, но не привязывать!.. Бобик, а ты со мной.
Едва вошел в холл, навстречу бросился сэр Ортенберг, на лице тревога и готовность принять все меры, которые я сочту нужным, но я лишь сказал величественно:
— Всем вольно!..
И прошел через залы и переходы в свой кабинет, здесь свежо, поверхность стола блестит, словно только что вытерли мокрой тряпкой, а затем тщательно протерли сухой, убирая следы от пролитого кофе.
Возможно, кто-то из моих старается проникнуть в тайну моих внезапных исчезновений и появлений, ибо зеркало тоже протерто тщательно, все завитушки на раме блестят надраенные.
Я подошел к двери, распахнул и сказал негромко:
— Сэра Вайтхолда ко мне!
Стражи только вздрогнули, а из слуг один тут же сорвался с места и унесся бесшумный, как летучая мышь, что ухитряется летать в полной темноте, не задевая натянутых на разной высоте веревочек с колокольчиками.
Сэр Вайтхолд появился буквально через пять минут, точно не валялся в постели, глаза начитанные, а вид умный, словно в поте лица работает над моими проектами.
Я окинул его внимательным взором: глазки опустил, как и голову, вся фигура выражает полную подчиненность, хотя это один из гордых баронов Армландии, его хорошо укрепленный замок находится на самом рубеже Армландии, где земли граничат с королевством Шателлен.
— Сэр Вайтхолд, — произнес я.
Он вскинул голову и посмотрел на меня такими преданными сияющими глазами, что мне стало неловко за мысли политика, а не рыцаря, кем без сомнения является сэр Вайтхолд.
— Ваше высочество!
— Сэр Вайтхолд, — сказал я, — не буду спрашивать, что вы делали все это продолжительное время, пока я отсутствовал… наверняка ничего полезного.
Он тяжело вздохнул:
— Ваше высочество в своей занятости великими делами изволили забыть, что последний раз вы были здесь вчера… или не вчера? Словом, будто и не исчезали. И чинили всем допрос и разгон, вопрошая, почему бездельничаем! А мы и все маковые зернышки, что вы рассыпали из трех мешков, вперемешку с пшеном и просом, разобрали и разложили обратно по мешкам…
Я спросил с интересом:
— Я так велел?
— Примерно, — ответил он. — Когда велели рассчитать новые пути передвижения товаров в связи с открывшимися границами между Сен-Мари, Армландией, Турнедо и Варт Генцем.
— И Скарляндами, — добавил я.
Он тяжело вздохнул:
— Вот-вот. А еще принять и распределить воинские гарнизоны по крепостям. Мне чуется, перебирать маковые и пшенные зерна было бы легче!
— В следующий раз так и сделаю, — пообещал я. — А то мозг от безделья тупеет. Кстати, насчет гарнизонов. Армию, которую вел сэр Будакер, я перехватил и срочно отправил в другое… место.
Он перекрестился.
— Говорить об этом не стоит? Я имею в виду, в приличном обществе?
— В смысле?
— Место хоть приличное? — поинтересовался он опасливо. — А то вы можете в такое отправить…
— Я и обе победоносные туда же отправил, — сказал я зловеще. — С миротворческой миссией насчет побуждения к вежливости, корректности, благородному отношению к дамам…
Он охнул:
— Ну, тогда там точно камня на камне не останется!
— Да? — спросил я. — Это если бы на моем месте были вы, дорогой друг. Но я… неужели похож на человека, который будет драться за женщину?
Он подумал, оглядел меня и кивнул:
— Похож. Если эта женщина — королева и у нее есть эти… ну…
Глава 6
Он начал показывать руками, словно простолюдин. Рыцарь тем и отличается от простого кузнеца, что умеет описать достоинства женщины, не описывая круги вот так передними конечностями.
— Эти, — уточнил я, — вы имеете в виду ресурсы?
— Ну да, — согласился он, — хорошее слово вы подобрали, ваше высочество! Если женщина с выдающимися ресурсами.
— Ресурсы там есть, — согласился я, — по крайней мере, человеческие… Уточните-ка, какова была численность троллей, когда мы привели их в тот лес, что нынче наш, и сколько их там теперь? Не наблюдается ли демографический взрыв?
Он посмотрел на меня внимательно.
— Пора принимать меры насчет их грабежей? Хорошо, быстро. Сейчас я покажу на карте… Нет, на этой мелковато все, зато на этой… ее составляют заново, руководствуясь вашими несколько странными завышенными требованиями и непомерными запросами.
— Но-но, — сказал я, — никакой критики! Пусть протестуют те, что на площади, а мы вроде бы одна команда, если не слишком присматриваться… И что на карте, только лес?
— Вот тут стрелки, сперва зеленые, потом красные. Их все больше и больше…
Я сказал раздраженно:
— Какой же дурак поселил их в таком огромном лесу и так близко к магистральным дорогам… Даже не знаю, что теперь. И перегнать бы куда-то… Но куда?
— В Шателлен? — спросил он, ничуть не удивившись, что грозных троллей можно куда-то передвинуть. — Это сравнительно близко.