Ричард Длинные Руки - рейхсфюрст
Шрифт:
Я засмотрелся на ее безукоризненное лицо, могла бы стать женой крупного короля, но вот сумела же выйти замуж по любви…
Она заметила меня, да и трудно не заметить, когда я на ее пути, чуть поморщилась, красивая и величественная, похожая уже не на строгую учительницу, а на директоршу закрытой частной школы для благородных девиц.
Я с удовольствием смотрел в эти строгие глаза цвета мореного дуба, красиво обрамленные длинными ресницами. Настолько хороши, что в этот раз даже не стал намекающе поглядывать на ее полные пунцовые губы, а когда приблизилась,
— Леди Франка!..
Она всмотрелась в меня с надменным интересом.
— Сэр Ричард, что с вашим лицом?
Я проговорил, звучно шлепая губами:
— Какой же я дурак, взял рудниками… Щас бегу к вашему отцу и поменяюсь взад!.. Пусть забирает все свои природные богатства недр…
Другая бы ликующе расхохоталась, но леди Франка лишь чуть-чуть позволила улыбке проступить на губах.
— Сэр Ричард?
— Кусаю локти, — объяснил я. — Вы стали еще краше. Нет, ну как я прогадал, как прогадал!.. Что за дурак… Говорили же мне, что вы стали еще прекраснее, я не верил, все женщины после замужества всегда становятся старыми и страшными… Господи, да я теперь все, погибну, если не уговорю вашего батюшку помочь мне заполучить вас хорошенько взад…
Она в удивлении вскинула брови, но в ее голосе я уловил тщательно скрываемое удовлетворение:
— Вам так говорили?
Я воскликнул жарко:
— Чего бы тогда прибыл? Все вокруг уши мне прожужжали и прожужжелили!.. А я ж такой удачливый, а тут вот с вами по-крупному прогадал, дурак самоуверенный… Но теперь я вас точно не выпущу!
Она сказала уверенно:
— Зря прибыли, сэр Ричард. Мой супруг ни за что не променяет меня на те рудники.
Я сказал пылко:
— Леди Франка!.. Я столько вложил в них, расширил и переоборудовал! Теперь они приносят прибыли втрое больше… Так что ваш муж, может, и задумается.
Она с достоинством покачала головой, но во взгляде промелькнул некоторый испуг.
— Не смейте ему такое даже предлагать, — проговорила она надменно.
— Почему?
— Вы его оскорбите!
— Он все такой же романтик?
— Он меня любит, — заявила она с вызовом.
— Даже больше, — сказал я со вздохом, — чем рудники?.. Я посрамлен, как я посрамлен! Но постараюсь исправиться.
— Как?
— Предложу ему не только рудники, — сказал я пылко, — но и что-нибудь еще в придачу! Полкоролевства, например.
Она округлила глаза.
— Что-о?
— Пол королевства, — повторил я. — У меня их есть в Гандерсгейме. Еще с десяток свободных. В стратегическом запасе. На будущее.
Она обиженно поджала губы.
— Не смейте такое даже и предлагать!
— А-а-а, не уверены…
— Уверена, — возразила она, — вы его только обидите.
— Этого я не хочу, — сказал я поспешно. — Знаю, вы с сэром Мидлем как ножницы, даже если и двигаетесь в разных направлениях, между вами лучше не становиться… Потому я попробую сперва переговорить с вашим батюшкой. Это ваш ребенок? Какой милый… и как на меня похож!
Она фыркнула:
— Это
— А духовная близость? — спросил я. — Разве у нас ее не было?
Она отшатнулась:
— С вами? Да у меня скорее с крокодилом она будет. Даже духовная. Вы такое чудовище, что я даже и не знаю!.. Почти привлекательны, если отбросить все человеческое.
— Я вас тоже люблю, — заверил я. — Страстно и почти безумно. Вечером увидимся, раз уж вы здесь, а не в землях своего мужа?
— Вряд ли, — ответила она надменно, — я прибыла ненадолго по делу. А в самом деле, зачем вы прибыли?
Я охнул:
— Разве не сказал? И вы не поверили? Главная и единственная моя цель — забрать вас взад!.. Ну как я мог тогда так сглупить?.. Нет, сейчас любую цену заплачу, но заполучу вас!.. Все, леди Франка, я бегу к вашему батюшке! И ни о чем не буду говорить, кроме как о такой добыче!.. Я добьюсь, я приложу все усилия.
Она фыркнула, надменно задрала носик и удалилась, больше не удостаивая меня ни словом, ни взглядом.
Глава 12
Я обвел взглядом заинтересованно прислушивающихся придворных. Одни сразу сделали вид, что смотрят мимо, другие торопливо склонились в поклоне.
— Всем вольно, — разрешил я.
Со стороны входа в парадный зал раздался мощный рев, словно трубит полный силы лось в весенний гон:
— Его высочество Ричард Завоеватель, князь Скарляндии, маркграф Гандерсгейма, фюрст островов Рейнольдса, гроссграф Армландии…
Я прошел в распахнутые двери, не дожидаясь, когда закончит перечисление, я со своими титулами чувствую себя как стегоцефал, за которым тянется длинный-длинный хвост, погромыхивая по залам и лестницам костяшками позвонков.
В зале яркий свет, все в праздничных одеждах, а под противоположной от входа стеной укрытый красным бархатом помост. Там, на роскошном троне с высокой спинкой, Найтингейл все с той же золотой короной на седых волосах, окладистой бородой до середины груди, важный, но не чересчур, степенный, но без перехлеста, с мудрыми глазами и добрым мягким лицом.
Придворные замерли, в неуверенности глядя на неожиданного гостя, Найтингейл смотрит со снисходительной усмешкой, уже знает меня по некоторым выходкам, что вроде бы нарушают приличия, но на самом деле не нарушают, ибо этикет — еще не приличия.
Я отвесил легкий поклон, у меня и титул помельче, и по возрасту я должен быть почтительным.
— Ваше Величество! — сказал я таким радостным голосом, что кто-то мог бы расплакаться от умиления. — Как только выпала свободная минута, я сразу же ринулся проведать вас, чтобы испить из чаши вашей мудрости, поплескаться в бассейне вашего обаяния и вообще… потому что я соскучился, если совсем уж честно!
Он кивнул, лицо серьезное, но глаза смеялись.
— Хорошее начало. Значит, что-то очень серьезное. Лорды, прием на сегодня окончен, а разговор с нашим братом сэром Ричардом мы продолжим в моем кабинете наедине.