Ричард II
Шрифт:
И нас: ведь мы всех ближе к королю.
Грин
Пока в Бристольском замке я укроюсь;
Граф Уилтшир тоже выехал туда.
Буши
Я с вами. Ведь от этой злобной черни
Хорошего не жди. Им дай лишь волю,
Как стая псов, нас в клочья разорвут.
(Беготу.)
И вы, надеюсь, с нами?
Бегот
Нет, к королю в Ирландию
Предчувствий сердце горестных полно:
Нам свидеться, боюсь, не суждено.
Буши
Но, может статься, натиск Болингброка
Йорк отразит.
Грин
Он мог бы точно так же
Счесть все песчинки, выпить океан.
Его успех, к несчастью, невозможен:
Из ста солдат едва ль один — надежен.
Прощайте! Да хранит нас бот от бед.
Буши
Мы свидимся еще.
Бегот
Боюсь, что нет.
Уходят.
СЦЕНА 3
Пустынная местность в Глостершире.
Входят Болингброк и Нортемберленд с войсками.
Болингброк
До Баркли далеко еще, милорд?
Нортемберленд
Мой благородный принц,
Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.
Унылые, пустынные холмы,
Крутые, каменистые дороги
Наводят грусть и мили удлиняют.
И лишь беседа с вами, словно сахар,
Мне услаждает этот скучный путь.
Я думаю, что Уиллоби и Россу
Безмерно утомительна дорога,
Ведущая из Ревенсперга в Котсолд;
А я счастливей: трудностей пути
Я в вашем обществе не замечаю.
И все ж им услаждает путь надежда
На то, чем обладаю нынче я.
Когда нет радости, тогда надежда
На будущую радость — тоже радость.
И потому тем двум усталым лордам
Надежда сокращает долгий путь,
Как мне — мой благородный собеседник.
Болингброк
О нет, ваш собеседник недостоин
Столь добрых слов. Но кто спешит сюда?
Входит Генри Перси.
Нортемберленд
А, это юный сын мой, Гарри Перси.
Его послал, должно быть, брат мой Вустер.
Здоров ли дядя, Гарри?
Перси
Ах, милорд,
Я сам хотел у вас спросить о том же.
Нортемберленд
Как? Разве он не там, где королева?
Перси
Переломив свои сенешальский жезл,
Граф Вустер распустил дворцовых слуг
И сам оставил двор.
Нортемберленд
Из-за чего же?
Он не имел намерений таких.
Перси
Из-за того, что объявили вас
Изменником, милорд. И в Ревенсперг
Он к герцогу уехал Херифорду
Ему свои услуги предложить.
Меня ж послал он в Баркли разузнать,
Какое герцог Йорк собрал там войско,
И сведенья доставить в Ревенсперг.
Нортемберленд
Ты герцога не помнишь Херифорда?
Перси
Милорд, как помнить я могу того,
Кого ни разу в жизни я не видел?
Нортемберленд
Тогда взгляни: перед тобою герцог.
Перси
Милорд, я буду счастлив вам служить.
Я знаю, что неопытен и молод,
Однако время принесет мне зрелость
И я смогу вам пользу принести.
Болингброк
Благодарю тебя, мой славный Перси.
Лишь думая об искренних друзьях,
Я высшее испытываю счастье.
Созреешь ты с моей Фортуной вместе,
Твою любовь она вознаградит.
Сей договор я заключаю сердцем,
Взамен печати — вот моя рука.
Нортемберленд
Далеко ль Баркли? Как там старый Йорк?
Большое ли собрал он ополченье?
Перси
Вон замок, сразу же за этой рощей.
Солдат, я слышал, там всего лишь триста,
Там герцог Йорк, лорд Баркли и лорд Сеймор,
Из знатных лордов больше никого.
Входят Росс и Уиллоби.
Нортемберленд
А вот и лорды Уиллоби и Росс,
В крови их шпоры, жаром пышут лица.
Болингброк
Милорды, вашу дружбу ценит тот,
Кто изгнан, кто изменником объявлен.
Из всех моих сокровищ мне осталась
Лишь благодарность, — вам ее дарю.
А если стану в будущем богаче,
Воздам за вашу службу и любовь.
Росс
Вы сами, славный принц, богатство наше.
Уиллоби
Его еще должны мы заслужить.
Болингброк
Спасибо вам, — вот щедрость бедняка!
Когда моя Фортуна возмужает,