Римские термы: Гладиатор
Шрифт:
* * *
Антиной не приехал за ней. Он прислал вестовых, через них велел к ужину прибыть во дворец императора. Наутро планировалось отбытие к Остии, а оттуда на кораблях дальше.
Атилия заранее подготовилась
Выехать решила сразу после обеда — хотела попасть в Пантеон. Там, в Храме все богов, принести щедрые жертвоприношения. Для этого с самого утра отправила Клеменса с деньгами, чтобы он договорился со жрецами.
На Форуме, как всегда, было многолюдно. Атилия шала в окружении преторианцев — они разгоняли толпу перед ней. Носильщиков с паланкином она оставила ожидать в менее шумном месте.
— Госпожа Атилия, — голос Сиры прозвучал напугано, — Там мой прежний хозяин Эктор.
Его здесь только не хватало. Почему он до сих пор на свободе? Она стала смотреть в разные стороны, но нигде не видела толстого банщика.
— Вон он слева, — подсказала служанка, — Сидит на ступенях Пантеона.
Атилия склонила взгляд и увидела несколько нищих калек. Она с вопросом в глазах посмотрела на Сиру, та показала
— Тот, который без глаз — точно он.
Присмотревшись к слепому, Атилия заметила шрам на носу. Эту отметину она сама ему оставила, и хорошо помнила за что. Но почему Эктор здесь, неужели судья приговорил его к ослеплению за убийство Луция? Перед ней мигом промелькнули все события последнего месяца, заставив ее вновь переживать за свою жизнь. Получается, он выполнил то, за что она готова была щедро заплатить. Выходило, именно благодаря банщику ей не пришлось брать на свою совесть убийство, пускай и совершенное не ее руками.
Она достала из складок одежды небольшой мешочек, вынула из него золотой и подошла к слепому.
— Здравствуй, Эктор, — Атилия впервые назвала его по имени.
Калека вздрогнул и приподнял голову, направив в ее сторону ухо.
Она склонилась и вложила ему в ладонь монету.
— Это Атилия, вдова Луция и невеста друга императора, — она говорила негромко, — Я знаю, что ты с ним сделал, но видимо воля судьбы не пощадила и тебя самого. Прощаю тебе все.
После ее слов Эктор стал громко мычать, пытаясь что-то сказать. Он мотал головой, как будто отрицал слова Атилии. Широко раскрытый рот калеки показал обрубок языка.
Она в страхе отпрянула от него. Преторианцы быстро завели ее в храм.
Атилия никогда не была глупой — она догадалась обо всем.