Рискованные мечты
Шрифт:
– У меня такое же ощущение, – согласился Брет и, подойдя к ней, неторопливо снял с нее пальто. – Какими духами вы пользуетесь? – спросил он и провел пальцами по ее затылку, заставив Хилари затрепетать. – Они у вас всегда одни и те же, очень нежные и легкие.
– Это… яблоневый цвет… – Она проглотила слюну, не отводя глаз от окна.
– И не меняйте их, они очень вам подходят… Ужасно есть хочется, – ни с того ни с сего заявил он. – Может быть, вы откроете консервы, пока я разжигаю камин? В кухне у меня приличный запас продовольствия. Вы
– Ну хорошо, – с улыбкой согласилась Хилари. – Нельзя же допустить, чтобы вы преждевременно угасли. Где у вас тут кухня?
Он махнул рукой, и, оставив его стоять у окна, Хилари двинулась в указанном направлении.
Кухня была очаровательно старомодной, с маленькой кирпичной печуркой и медными кастрюльками на стене. Хилари с некоторым сомнением оглядела печку, предположив, что с такой имела дело, наверное, еще ее бабушка, но обнаружила, что печь только стилизована под старину, а на деле оснащена современными устройствами. В чуланчике она нашла продукты, из одних только консервов можно было приготовить полноценный обед. Правда, не так чтобы очень изысканный, подумала она, открывая банку с супом, но все равно сойдет. Она переливала суп в кастрюлю, когда услышала сзади шаги Брета.
– Быстро вы управились! – воскликнула она. – Вы, наверное, в свое время были заядлым скаутом.
– Я всегда, прежде чем уезжаю отсюда, готовлю все для растопки, – объяснил Брет, глядя ей через плечо. – Остается только открыть заслонку и чиркнуть спичкой.
– Вы до безобразия предусмотрительны, – поморщилась Хилари и поставила кастрюлю на огонь.
– О-о, какая амброзия! – воскликнул он и положил ей сзади руки на талию. – А вы хорошая кухарка, Хилари.
Он тесно придвинулся к ней, и это очень отвлекало. Хилари призвала все свое хладнокровие.
– Вскрыть банку консервированного супа способна каждая… – Слова застряли у нее в горле, потому что он раздвинул ей волосы на затылке и коснулся теплыми губами шеи. – Я лучше сварю кофе. – Она попыталась высвободиться, но его руки не желали ее отпускать, а губы блуждали по ее коже. – Мне казалось, что вы голодны, – пробормотала она, чувствуя, как резко подгибаются колени, и невольно прислонилась к нему спиной, чтобы не упасть.
– Я жутко голоден, – прошептал он, сжав зубами мочку ее уха. – Просто как волк. – И уткнулся лицом ей в шею, а его руки скользнули ей под свитер, и пол под ней качнулся.
– Брет, нет… – простонала Хилари, охваченная приступом желания и спеша высвободиться от него прежде, чем будет слишком поздно. Он что-то пробормотал, развернул ее к себе лицом и жадно впился в ее губы.
Он уже целовал ее так однажды, сильно и страстно, но его напор все же оставался под контролем. А теперь в него словно вселился дикий, первобытный дух этих мест.
Мстя ей за свое долгое терпение, он безжалостно впивался в ее рот, силой раскрывая ей губы, диктуя свою волю… Он прижал ее бедра к своим, лепя из них единое целое, и Хилари чувствовала, что тонет в водовороте его страсти.
Она бессильно приникла к нему, а его руки блуждали по ее телу, ищущие, требовательные, хищные. Огонь его желания воспламенил ее, и она, забыв обо всем, прижималась к нему, желая только слиться с ним как можно теснее, соединиться сердцем…
Но вот Брет глухо выругался – снаружи раздался звук подъехавшего автомобиля. Он оторвался от ее губ и уткнулся подбородком ей в макушку. Из его груди вылетел тяжелый, прерывистый вздох.
– Они все-таки нашли нас, Хилари. Лучше поскорее открыть вторую банку.
Глава 7
На крыльце послышался смех Джун и громкий голос Ларри. Брет пошел встретить их, оставив Хилари перевести дух и немного успокоиться.
Она откликнулась на порыв Брета не рассуждая, на инстинктивном, примитивном уровне. И она понимала, что, не помешай им Джун и Ларри, Брет бы уже не остановился, а она уступила бы. Желание было слишком сильным, всепоглощающим. Хилари пришла в полную растерянность. Она прижала ладони к горящим щекам и, несколько раз глубоко вздохнув, вернулась к плите, где кипел суп, и занялась приготовлением кофе в надежде, что механические действия помогут обрести равновесие.
– Вот как, он уже успел вас запрячь! – На кухню вошла Джун с огромным пакетом. – Как это по-мужски.
– Привет, – повернулась к ней Хилари, уже успевшая вполне взять себя в руки. – Нас обеих, кажется, решили поэксплуатировать. Что в пакете?
– Запасы для долгих, оторванных от цивилизации выходных. – Джун по очереди принялась выставлять на стол молоко, сыр и прочие натуральные продукты.
– Завидная профессиональная предусмотрительность, – определила Хилари и улыбнулась, чувствуя, как напряжение покидает ее.
– Быть безупречной непросто, – со вздохом согласилась Джун. – Просто кое-кто из нас родился с такой миссией.
Приготовив еду, они понесли тарелки и кастрюли в комнату с большим прямоугольным деревянным столом и длинными скамьями по бокам. Компания в два счета проглотила незатейливый обед, словно уже месяц питалась одними сухарями. Сначала Хилари было трудно держаться так же естественно, как Брет, но она призвала на помощь всю свою гордость и включилась в общий разговор, а на его реплики отвечала легко и небрежно.
Потом мужчины принялись обсуждать технические подробности предстоящей фотосессии, а Хилари с Джун поднялись наверх и нашли комнату, которую им предстояло разделить, восхитительной – полностью в стиле остальных помещений дома. Светлая, наполненная воздухом, с захватывающим дух видом на лес и горы, она была меблирована двумя удобными кроватями с лоскутными одеялами. Стены были тоже деревянными, покатый потолок с балками создавал ощущение простора. Бронзовые лампы, которые они зажгли после того, как солнце спряталось за верхушку горы, заполнили спальню мягким, рассеянным светом.