Рискованный флирт или Дракон моих грёз
Шрифт:
Мужчина нахмурился.
– Библиотекой я занимаюсь сам. Но возможно… возможно я попрошу тебя навести там порядок позже.
– Как скажете, господин Дэйв.
Я подавила довольную улыбку. Мы постепенно движемся к цели.
***
– Алиса! Алиса! Проклятье… Алиса!
Громкий, свистящий шепот Чарльза доносился от дверей черного входа.
– Алиса!
Я вытерла руки о передник и глубоко вздохнула. Спокойствие, только спокойствие.
– Что случилось? – поинтересовалась я, подходя к кузену.
–
И почему я была уверена, что он спросит именно это?
– Нет, еще не нашла.
– Но осталось всего…
– Я умею считать! И помню сколько осталось! – психанула я. – Деньги не валяются на тумбочке в гостиной! Надо подождать.
– Сколько ждать-то?! – прошипел Чарльз.
– Не знаю!
Чарльз поджал губы, но промолчал. А я развязала передник и, кинув его на лавку, вышла на улицу. Не дай бог Дэйв услышит.
– Я достану деньги, обещала ведь. Достану. Просто дай время.
– Алиса, мне очень плохо, - жалобно поведал Чарльз. – Этот долг лежит тяжким грузом, не дает спокойно жить, тянет в петлю… Я не выдержу!
– Не надо было играть, - я взяла его за локоть, отводя в сторону, где тень от больших крон деревьев могла хоть немного нас укрыть. – Ты сам виноват.
– Знаю, - он вздохнул.
– Но от этого не легче.
– А тебе и не должно быть легко. Считай, что муки совести – это наказание за необдуманный поступок, - припечатала я.
Чарльз скривился и наклонился ближе, собираясь что-то сказать, но тут дверь черного входа распахнулась и на порог вышел Дэйв.
Его темные волосы немного растрепались, глаза метали молнии, а в руках белел мой брошенный фартук. Не хозяин, а гроза всех женщин от восемнадцати до восьмидесяти.
– Алиса! – рявкнул он, сверля взором нас с Чарльзом.
Последние десять минут я только и делаю, что слышу свое имя. И почему-то ни разу оно не прозвучало ласково.
Я отпустила руку кузена и, нацепив на лицо выражение полнейшей покорности, подошла к Дэйву.
– Простите, господин… Я всего на минутку отвлеклась, больше этого не повторится.
– В дом. Быстро, - отрывисто бросил он.
Стоило мне переступить порог, как Дэйв демонстративно громко потребовал, чтобы сосед убрался с его земли. А потом громко хлопнул дверью, возвращаясь в кухню.
– Алиса!
Ну вот опять. Я поморщилась. Скоро начну ненавидеть свое имя.
– Алиса!
– Дэйв сложил руки на груди и впился в меня нечитаемым взором. – Я понимаю, что ты девушка молодая, но должна понимать, что если к тебе проявляет внимание мужчина другого социального статуса, это ничем хорошим не закончится.
Я округлила глаза. Это он сейчас на что намекает?
– Чарльз Ильмон пьяница, нередко хвастающий количеством соблазненных им женщин. При этом, прошу учесть, его совершенно не смущает родословная жертвы. Я не имею права давать какие-либо распоряжения насчет твоей личной жизни, но все же попрошу: пока ты числишься прислугой в моем доме, сторонись неподобающих связей.
– О… - протянула я, глядя на Дэйва. Он, правда, беспокоился обо мне? Это впечатляет. – Вы все не так поняли, между мной и господином Ильмоном ничего нет.
– Неужели богатый молодой человек обнимал тебя просто так? По доброте душевной? – он ехидно приподнял бровь.
– Он меня не обнимал! Это я держала его за рукав и… м-м-м… - я судорожно придумывала объяснения. Вероятно со стороны наше общение выглядело слишком близким. – Я оступилась и господин Ильмон был так любезен… Он не дал мне упасть…
Дэйв смотрел на меня холодным мрачным взором и не верил ни одному слову. Я передернула плечами.
– Хорошо, вы правы. Господин Ильмон предлагал мне вещи, о которых не следует говорить вслух, - сказала я, глядя в глаза Дэйву.
– Но, естественно, я ему отказала! Что бы вы ни думали, у меня имеется голова на плечах. Вам не о чем беспокоиться и спасибо за заботу.
Мужчина немного помолчал, словно пытался решить принимать такое заявление или нет. А потом кивнул и, бросив отрывистое: «Надо внести в клятвы пункт о запрете любовных интрижек», покинул кухню.
Чертов Чарльз! Я зло стукнула ладонью по столу. Вновь мне все испортил! Как теперь флиртовать с Дэйвом?! Он посчитает меня любвеобильной девицей, вешающейся на шею любому богатому мужику!
Поразмышляв немного, я направилась к мусорной корзине и вытащила дубликат пригласительного на бал к графине Тэйвинской. Ну что ж… Придется вновь примерить маску.
***
Ближе к вечеру я сбежала к соседской кухарке за мастер-классом по приготовлению ужина. Конечно, предупредила Дэйва. Он немного поразмышлял, но отпустил. Все-таки еда для мужчины – важная вещь.
– Только, пожалуйста, избегай встреч с господином Ильмоном, - сурово велел он. – Чарльз слишком опытен для такой молодой особы, как ты. Попадешь в его сети и даже не заметишь.
Пф… Я едва удержалась от того, чтобы не поморщиться: из Чарльза совратитель, как из меня законопослушная скромница. Но Дэйв был непреклонен. Пришлось пообещать ему блюсти свою честь, как зеницу ока.
Но едва оказавшись в доме кузена, я направилась искать Чарльза.
Парень обнаружился в собственной спальне, в компании пустой бутылки вина и дворецкого.
– Что происходит? – поинтересовалась я у Морригана.
– Господин Чарльз требует чего-нибудь покрепче, - дворецкий укоризненно покачал головой. – И обещает уволить, если я не принесу.
– Что за глупости, никто вас не уволит. Я разберусь с дражайшим кузеном, не беспокойтесь.
– Благодарю, госпожа Спиверт, - Морриган отвесил церемонный поклон и вышел из комнаты.