Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Эндрю вернулся к столу и посмотрел на бумаги, требующие его внимания. Он понимал, что в ближайшие несколько дней ему придется взвалить на себя еще и работу Джона. Он не знал даже, с чего начать, но не мог перепоручить это дело кому-то другому накануне генерального сражения.

Верхняя телеграмма привлекла его внимание; Эндрю сел за стол и прочел донесение. Безликий черно-белый листок сообщал о гибели еще нескольких человек. На короткое мгновение Эндрю ощутил себя на их в момент гибели, представил себе падение объятого пламенем аэростата. Он выдвинул ящик и

налил еще одну порцию водки.

— А вот и маяк.

Джек поднял на лоб защитные очки и посмотрел вправо, куда показывал Федор. На фоне темного леса через секунду вспыхнул и погас яркий свет фонаря. — Да, это он.

Джек повернул штурвал и направил аэростат на восток, внизу убегала назад блестевшая под луной река. Руль высоты почти все время упирался Джеку прямо в живот, корабль еле держался в воздухе. Сейчас из-за темноты Петраччи не мог видеть баллон, но уже перед закатом оболочка заметно обвисла. Сколько новых дырок появилось в ней, Джек уже не знал. Каждый из двух преследующих его вражеских аэростатов неоднократно поразил цель. Погоня продолжалась весь день, пока Джек не набрал высоту примерно в три тысячи футов, только тогда мерки отказались от преследования. Но на такой высоте было чертовски холодно, а ветер унес их в сторону моря на добрую сотню миль.

Кроме того, немалое беспокойство вызывал поврежденный пропеллер. После соприкосновения с. палубой броненосца одна из лопастей треснула. Как только закончилась погоня, Федор заглушил двигатель и осмотрел пропеллер. Треснувшая лопасть отвалилась почти полностью, а остальные три были погнуты. Да и сам двигатель тянул из последних сил, вот уже несколько миль в нем что-то свистело и скрипело, прокладки цилиндров наверняка уже разлетелись. Они могли бы высадиться в Риме — город был хорошо виден, — но это означало бы неминуемую потерю аэростата. Теперь он вообще не был уверен, что им удастся благополучно завершить полет.

Прямо под ними появились здания порохового завода. Крыши цехов в целях маскировки были прикрыты ветками деревьев, но свет фонарей пробивался сквозь окна. Не забыть бы сказать об этом Чаку.

— Мы идем слишком низко.

— Руль высоты и так уже уперся мне в живот. Добавь горячего воздуха.

— Двигатель и без того раскалился докрасна! — крикнул Федор.

— Тогда замолчи и делай свое дело.

— А чем я, по-твоему, занимаюсь? Клянусь всеми святыми, больше никогда не поднимусь с тобой в воздух. Ты настоящий безумец.

— Я и сам больше не хочу тебя видеть, чтоб тебе.

Внезапно внизу вспыхнуло кольцо горящих фонарей; наземная команда указывала им место приземления.

— Сбрось газ до одной четверти. Оглушительный рев пропеллера затих, скорость упала, и аэростат стал падать. Проклятье. Джек попытался еще вытянуть на себя рукоять руля высоты, хотя и боялся, что рычаг может треснуть от таких усилий. Чем меньше скорость, тем менее эффективно управление подъемной силой; аэростат продолжал падать.

— Держись.

— А что я делаю, как ты думаешь?

Свет фонарей внизу вдруг исчез. Джеку потребовалось несколько секунд, чтобы определить

причину. Они падали в лес.

— Полный газ!

Пропеллер снова загудел. Раздался громкий треск, корзина содрогнулась от удара, прямо под ногами Джека сломалась верхушка ели, ветви хлестнули его по ноге. Аэростат рванулся вперед, корзина сорвалась с верхушки дерева, пропеллер взвыл и осыпал кабину тучей щепок; наконец они вырвались на открытое пространство.

— Глуши двигатель и гаси огонь!

— Пропеллер все равно пропал, — ответил Федор. Внезапно свет фонарей на поле оказался совсем близко, люди на земле разбегались в разные стороны, до них доносились громкие крики. Но Джек не мог точно определить высоту. Он покрепче ухватился за борт и приготовился к встрече с землей. От удара Джек чуть не вылетел из кабины, часть строп с треском лопнула у него над головой.

— Скорее воду на двигатель! — закричал Федор. — Глушите его!

Струя пара со свистом взвилась над головой Джека, он перекинул ноги через борт и вывалился из кабины. Подоспели еще рабочие с ведрами воды, пар окутал перегретый двигатель, огонь погас, но котел не выдержал и треснул. Джек распростерся на земле, боясь пошевелиться. Если случайно уцелевшая искра от двигателя попадет в утекающий водород, все они в одно мгновение превратятся в пылающие факелы.

Чьи-то руки подняли его и увели подальше от аэростата. Джек огляделся. Федор стоял рядом, вокруг них собрались десятки людей, все наперебой кричали и задавали вопросы.

— Мы уничтожили три машины этих ублюдков, — объявил Федор. — Загарпунили их на выходе из ангаров.

Раздался торжествующий крик, люди радостно хлопали их по спинам, а бригадир протянул Джеку бутылку водки. Он сделал большой глоток, потом обнял Федора за плечи и перевернул бутылку над его открытым ртом. Механик сделал несколько глотков, но под конец поперхнулся и сплюнул.

— Он был лучше, чем Квиквег из «Моби Дика», — провозгласил Джек, нимало не беспокоясь о том, что вряд ли кто-нибудь поймет его ссылку на литературного героя.

Он радостно смеялся от одной мысли, что они с Федором все еще живы и находятся на земле. Механик уже размахивал руками, изображая охоту на вражеские корабли.

— Как слетала вторая группа? — спросил наконец Джек.

Люди вокруг притихли.

— Они уничтожили девять кораблей.

— Я знал, что Петров выведет их на цель и сделает все возможное. Где же он?

— Он не вернулся, — ответил мастер. — Он поджег четыре аэростата в ангарах; последний взорвался прямо под ними, и взрывом прихватило их самих.

— А что с Юрием?

— Экипаж «Клипера Калифорнии» взорвал три аэростата, после чего в них попала зажигательная стрела Он остался в живых после крушения, но мерки схватили его уже на земле.

— Господи, помоги ему, — прошептал Джек.

— А Илья Василович? — тихо спросил Федор.

— «Республика» вернулась на базу. Они уничтожили два корабля мерков, но один из них успел сделать несколько выстрелов. Сергей Громика, бортинженер, привел аэростат домой, а вот Илья...

Поделиться:
Популярные книги

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье