Роковой бал
Шрифт:
– Короткие темные волосы, – предположил Блэкберн.
– Локоны выбиваются из-под чепца и вьются вокруг лица. Блэкберн заметил, что у него похолодели руки, а в голове загудело.
Это не могла быть Джейн. Только решение разыграть ее поклонника заставляло Блэкберна вообще принимать ее во внимание. Есть еще факт, что он уважал Джейн за ее ум, и тот факт, что он достаточно желал ее, чтобы пригрозить насчет воплощения сплетен в жизнь.
– Ты случайно не заметила, какого цвета у нее глаза?
– Не-а. Слишком далеко. –
Уставившись в отчет, Блэкберн увидел Джейн такой, какой видел вчера, когда ее силуэт вырисовывался на фоне освещенной двери. Де Сент-Аманд вложил ей в руку какой-то клочок бумаги. Она сначала отказывалась, словно лучшая ее часть восставала против этого решения. Затем взяла.
Проведя языком по губам, Блэкберн спросил:
– Ты слышала ее имя?
– Нет, милорд.
У нее нет никакого дохода, а деверь скупится на каждую копейку. Однако ее вчерашнее платье стоит больше, чем Виггенс зарабатывает за год.
– Она была соблазнительно одета?
– Нет, милорд, – испуганно ответила Виггенс. – Простая коричневая пелерина поверх обыкновенного коричневого платья.
Джейн продала свою душу?
– Вы выглядите немного уставшим. – Большие голубые глаза Виггенс вглядывались в Блэкберна. – Вам нужно поесть.
– Да. – Блэкберн открыл ящик стола и достал пять шиллингов. Затем, вспомнив стоимость платья Джейн, добавил еще пять. – У меня для тебя новое задание.
Виггенс поклонилась и, подбоченясь, выставила острые локти. – К вашим услугам, милорд.
– Я хочу, чтобы ты отправилась на площадь Кавендиш и поработала там. Разузнай, не живет ли леди, которая так странно вела себя у де Сент-Аманда, в доме у Тарлинов?
–Но я ваш лучший сыщик! – возмущенно сказала Виггенс. – Почему вы отправляете меня на площадь Кавендиш, где живут одни франты?
– Там у нас могут быть неприятности, возможно, связанные с французами. – Блэкберн положил деньги в протянутую тонкую руку девочки. – Я завишу от тебя. Ты это знаешь.
Взглянув на полученное вознаграждение, Виггенс быстро изменила свое мнение и воодушевленно пообещала:
– Хорошо, милорд. Я вас не подведу.
Затем она с важным видом удалилась, оставив Блэкберна наедине с его мрачными мыслями.
Виконт де Сент-Аманд был одним из многочисленных французов, которые эмигрировали из Франции четырнадцать лет назад, спасаясь от кровавого террора. Почти всех членов семьи виконта казнили на гильотине. Гордый и тщеславный, впервые в жизни застигнутый нуждой, он не сумел приспособиться к английской жизни. Ему требовались деньги – много денег, – а этого он был здесь лишен.
До недавнего времени.
Де Сент-Аманд не понимал, что такое осторожность. Он выставлял напоказ свое новоприобретенное богатство, и министерство иностранных дел быстро заинтересовалось им. После короткого расследования
Блэкберн презирал де Сент-Аманда за его неблагодарность стране, которая предоставила ему убежище. Но Блэкберн понимал, в чем именно заключается ошибка француза. Де Сент-Аманд страстно хотел возвратить старые времена, когда у него было состояние, и он мог рассчитывать на уважение, исходя лишь из своего богатства и высокого положения.
Однако многие потеряли все, но остались несгибаемы.
Джейн, если уж на то пошло.
Она тоже имела все основания стать озлобленной. Ее репутация была разрушена собственной юношеской глупостью, искусство предало ее, а вся респектабельность сгорела в огне его, Блэкберна, страсти. И она была бедна. Мог ли де Сент-Аманд завербовать ее? Джентльмен в Блэкберне протестовал, но холодный расчетливый ум подсказывал: да.
Блэкберн поднялся, взял свою касторовую шляпу и аккуратно надел ее. Кажется, пора возобновить свои подлые ухаживания за Джейн.
Такая перспектива доставляла ему слишком много удовольствия.
Глава 13
Джейн приложила палец к губам.
Спрингол, дворецкий Тарлинов, как можно тише закрыл дверь, но покачал головой.
– Бесполезно, мисс. Миледи спрашивает о вас каждые пять минут.
– Я переоденусь и спущусь как можно скорее. – Напевая услышанную на улице мелодию, Джейн протянула подошедшему лакею свое приталенное пальто.
Но не успела она сделать к лестнице и шагу, как услышала голос Виолетты:
– Джейн, где ты была? – Ее хлопчатобумажная юбка шелестела, пока она шла от гостиной. – Мужчин так много, как блох на собаке. Адорна уже приняла дюжину посетителей.
Охваченная каким-то непонятным восторгом, Джейн улыбнулась подруге.
– Но это ведь то, что нам нужно?
– Да, но твое присутствие здесь необходимо. – Виолетта по-хозяйски развязывала ленту чепца под ее подбородком. – Нам не нужно провоцировать сплетни, что ты ото всех прячешься.
– Почему бы и нет? – Джейн не могла сдержать улыбки, пока Виолетта снимала с нее чепец. – Они приходят к Адорне.
– Джентльмены приходят к Адорне, чтобы ухаживать за ней. Но у них не может быть серьезных намерений, если они будут думать, что ее семья их на дух не переносит.
Задетая за живое словами подруги Джейн запальчиво воскликнула:
– Я не причиню Адорне вреда!
– Я это знаю.
Джейн внимательно посмотрела на Виолетту и поняла, что только что поддалась уловке. Виолетта переживала по поводу страха Джейн перед возможными перешептываниями и насмешками. И возможно, если бы не сегодняшнее маленькое приключение, Джейн бы еще сомневалась. Но в настоящий момент ее охватила радость, и, как игривый котенок, она шустро дернула Виолетту за локон.