Роковой опал
Шрифт:
Теперь пришла очередь Джосса рассмеяться.
— Похоже на комплимент. Во всяком случае, я так воспринял ваши слова.
— Вам виднее.
Бен довольно улыбался, будто опять вернул свой драгоценный Зеленый Опал.
— Мне приятно, что вы ладите с Джессикой, — сказал он. — Давайте присядем и развлечемся. Нам предстоит многое обговорить, и мы не знаем, сколько осталось времени.
— Не надо так, Бен. Теперь вам будет лучше, ведь мистер Мэдден с вами.
— Лучше смотреть правде в глаза, не так ли, Джосс?
— Конечно, — ответил тот.
— Придвиньте-ка
Я чувствовала на себе оценивающий взгляд Джосса Мэддена, и это показалось оскорбительным. Ни один мужчина не разглядывал меня подобным образом. Я ожидала высокомерия, но не думала, что оно вызовет во мне такие противоречивые чувства. Я внезапно вспомнила, что на улице ветер, и прическа растрепалась, а голубой наряд мне не очень к лицу. Вчера, выбираясь из пруда, я, должно быть, выглядела просто кошмарно.
— Работали вместе? Что вы имеете в виду, Бен? — пропищала я.
— Об этом я и собирался поговорить. Джосс, конечно, считает, что я тороплюсь и что вам нужно получше познакомиться. Так, сын?
— Я беспокоюсь о мисс Клейверинг. Она не переживет шока. Пусть за пару дней привыкнет ко мне.
— Что-то вы говорите загадками, — вмешалась я.
— Наоборот, честно, — сказал Джосс. — Вы практичны в жизни, мисс Клейверинг?
— Я просил обойтись без формальностей, — вставил Бен.
— Так вы практичны, Джессика? — переспросил Мэдден.
— Думаю, что да.
— Мне тоже так показалось. Вы гордитесь, что умны.
— А разве это не разумно? — огрызнулась я.
— Значит, вы не терпите хождения вокруг да около. Это только облегчит дело, — сказал Джосс.
— Послушайте, я, конечно, поторопился… Давайте подождем до завтра и поговорим. Все втроем, — предложил Бен.
— Отличная идея, — согласился Мэдден.
— Тогда договорились. А теперь давайте просто поболтаем. Как дела дома? — обратился Бен к сыну.
— Основное я уже рассказал. Все довольно гладко, никаких проблем. Нашли богатое месторождение неподалеку от Дерри Крик.
— Черные опалы? Это мне нравится. А как ведет себя Джимсон Лод?
— С ним все в порядке.
— Что-то ты слишком мягкий.
— Это Джимсон мягкий, а не я.
— Не все же такие горячие головы, как ты, Джосс. Джимсон — отличный математик. Такие всегда спокойны. А как Лилия?
— Как всегда.
— А Эммелин?
— Никто в семье не изменился после твоего отъезда.
— Как бы мне хотелось увидеть павлинов перед смертью… Я все помню — каждый кирпичик, из которого построил дом… И палящее солнце… И засуху. Какой была погода, когда ты уезжал?
— Очень сухой. Много пожаров в лесах.
— Это постоянная опасность, — обратился ко мне Бен. — Там все по-другому. Вот увидишь. Правда, Джосс?
— Если она согласится на наши условия.
— Какие условия? — потребовала я ответа.
— Вы же сказали, что время для серьезного разговора еще не пришло, — ответил Бен.
— Вот именно, — подтвердил Джосс. — Иначе нам откажут. Мисс Клейверинг, то есть Джессике, нужно время. Люди не куклы, Бен. Вы согласны, Джессика? Вам ведь не захочется, чтобы вами просто управляли? Иди туда… Повернись сюда… Только потому, что хозяин дергает за ниточки.
— Конечно. Но я не знаю, о чем вы говорите. Лучше сразу откройте свой секрет.
Бен посмотрел на Джосса, и тот покачал головой.
— Я должен сначала поговорить с вами, Джессика, наедине. Джосс уже знает.
Вся эта таинственность заставила меня еще больше заинтересоваться тем, что происходит.
— Намек понял, — сказал Мэдден. — Пойду посмотрю конюшни. Интересно, есть ли здесь хороший конь, на котором можно покататься?
— Ну и наглость! — рассмеялся Бен. — Мы здесь выращиваем прекрасных лошадей.
— Надеюсь… Могу я вас оставить? Поговорите. Мы с вами еще встретимся, Джессика.
Мэдден вышел, и Бен тут же повернулся ко мне.
— Что вы думаете о нем?
— Все, как я и ожидала.
— Значит, я хорошо описал сына?
— Судя по тем анекдотам, что вы рассказывали мне, — да.
— Он вам нравится, Джесси?
Я заколебалась. Не хотелось обижать Бена.
Но чем больше я узнавала Джосса, тем меньше он мне нравился. Я осторожно ответила:
— Я его не знаю.
Бен покачал головой.
— Ничего, познакомитесь. Жаль, что он не приехал раньше.
— Бен, что вы хотели сказать мне, на что намекали?
— Даже не знаю, с чего начать. Похоже, я ошибался. Но план мне казался таким хорошим. Надеюсь, вы поймете, он имеет отношение к Зеленому Огню.
— Этот проклятый камень становится центром всей нашей жизни.
— Похоже, так. Но я должен рассказать вам неприятные вещи. Ваша мать была очаровательной и мягкой девушкой. Похожей на вас… Но другой. Вы прочнее стоите на земле… Я очень любил ее.
— Знаю.
— Я хотел жениться на ней и вернуть в родной дом. У нас бы были дети, и мое имя появилось бы на семейном древе. Хотя я не мог представить вашу мать в Австралии. Покойная Джессика была слишком хрупкой. А потом появился красавец Десмонд. Он многое повидал в жизни, многому научился и унаследовал опаловую лихорадку. Женщинам этот негодяй нравился. И, наверное, по-своему любил вашу мать. Она была невинна и во все верила. Возможно, Десмонд и женился бы на ней. Я, конечно, страшно злился и однажды вечером показал им Зеленый Огонь. Десмонд словно сошел с ума, не мог отвести глаз, и у него появилось непреодолимое желание завладеть камнем. Не нужно воспринимать это скептично, Джесси. Вы подобного чувства не испытывали. Я все предусмотрел. Оставив дверь в комнату открытой на ночь, даже не раздевался и слышал шаги в кабинете. Я застал его у сейфа с камнем в руках.