Романтический возраст
Шрифт:
МЕЛИСАНДА (трепетно). Это правда? (Какое-то время они молчат, счастливы тем, что находятся рядом. Он смотрит на нее и тут с его губ слетает смешок). Что такое?
ДЖЕРВЕЙС. Только вы и я… вместе… на вершине мира.
МЕЛИСАНДА. Да, я тоже это чувствую. (После паузы). Продолжайте притворяться.
ДЖЕРВЕЙС. Притворяться?
МЕЛИСАНДА. Будто мир еще очень молод.
ДЖЕРВЕЙС. Мы очень молоды, Мелисанда.
МЕЛИСАНДА (смиренно). Это
ДЖЕРВЕЙС. Кто знает, что есть сон? Может, мы заснули в Волшебной стране тысячу лет тому назад, и то, что мы принимали за реальность, на самом деле было сном. И только теперь мы наконец-то проснулись.
МЕЛИСАНДА. Если бы все было, как вы говорите.
ДЖЕРВЕЙС. Может, сейчас нам все снится. Но это ваш сон или мой, Мелисанда?
МЕЛИСАНДА (после паузы на обдумывание). Я бы хотела, чтобы это был ваш сон, Джервейс. И, раз я нем, значит, вы думали обо мне.
ДЖЕРВЕЙС. Тогда пусть это будет мой сон, Мелисанда.
МЕЛИСАНДА. Пусть он будет долгим, дорогой.
ДЖЕРВЕЙС. Пусть он никогда не закончится.
МЕЛИСАНДА (мечтательно). Да, я знаю, что это всего лишь сон, и, в конце концов, мы проснемся. Но иначе вы уйдете, и я уйду, и мы никогда не встретимся. Потому что в реальном мире кем я буду для вас, а вы – для меня? Так что продолжайте притворяться.
Он встает, поворачивается к ней лицом.
ДЖЕРВЕЙС. Мелисанда, если это – Волшебная страна, если мы – рыцарь и дама из старинного романа, доверитесь ли вы мне?
МЕЛИСАНДА. Всем сердцем и душой.
ДЖЕРВЕЙС. Позволите прийти ко двору вашего отца и заявить о своем праве на вас, и сражаться за это право, и увезти вас с собой?
МЕЛИСАНДА. Если б мы были в Волшебной стране, позволила бы.
ДЖЕРВЕЙС. Вы мне доверитесь?
МЕЛИСАНДА. Я доверюсь моему повелителю.
ДЖЕРВЕЙС (улыбаясь ей). Тогда я приду за принцессой во второй половине этого дня. (Внезапно и очень искренне). Ах, как мне удержаться вдали от дворца теперь, когда я увидел принцессу?
МЕЛИСАНДА (застенчиво-счастливо). Когда вы увидели меня прошлой ночью, вы знали, что увидите вновь?
ДЖЕРВЕЙС. Я ждал вас здесь.
МЕЛИСАНДА. Как вы могли знать, что я приду?
ДЖЕРВЕЙС. В такое утро… в таком месте… как моя возлюбленная не могла прийти сюда?
МЕЛИСАНДА (отводит глаза). Возлюбленная?
ДЖЕРВЕЙС. Я видел вас прошлой ночью.
МЕЛИСАНДА (мягко). Этого хватило?
ДЖЕРВЕЙС. Хватило… да. Хватило? Ох, нет, нет, нет!
МЕЛИСАНДА (кивает). Я буду ждать вас этим днем.
ДЖЕРВЕЙС. И вы уйдете со мной? Уйдете со мной в большой мир? За холмы и дальше, дальше?
МЕЛИСАНДА (мягко). За холмы и дальше, дальше.
ДЖЕРВЕЙС (подходит к ней). Принцесса!
МЕЛИСАНДА. Не принцесса.
ДЖЕРВЕЙС. Мелисанда!
МЕЛИСАНДА (протягивает ему руку). Ах!
ДЖЕРВЕЙС. Могу я поцеловать ваши руки, Мелисанда?
МЕЛИСАНДА. Они предназначены для поцелуев моего повелителя.
ДЖЕРВЕЙС (целует руки). Дорогие мои.
МЕЛИСАНДА. Теперь я тоже буду их любить.
ДЖЕРВЕЙС. Могу я поцеловать ваши губы, Мелисанда?
МЕЛИСАНДА (гордо). Кто может, если не мой повелитель?
ДЖЕРВЕЙС. Мелисанда! (Касается ее губ своими).
Мелисанда (отстраняясь). Ох!
ДЖЕРВЕЙС (торжествующе). Я люблю тебя, [16] Мелисанда! Я люблю тебя!
16
В английском языке местоимения «ты» и «вы» обозначаются одним словом – you. В русском переводчику приходится выбирать момент для перехода.
МЕЛИСАНДА (в изумлении). Почему я не проснулась, когда ты поцеловал меня? Мы все еще здесь. Сон продолжается.
ДЖЕРВЕЙС. Это не сон, Мелисанда. Или, если все-таки сон, тогда я люблю тебя во сне. А если мы проснулись, я люблю тебя и наяву. Я люблю тебя, если это Волшебная страна, и люблю тебя, если это не Волшебная страна. Я люблю тебя, Мелисанда, кто бы тут ни жил, феи или люди.
МЕЛИСАНДА (застенчиво). Мы все еще притворяемся?
ДЖЕРВЕЙС. Нет, нет и нет!
Она пристально смотрит на него. Потом кивает.
МЕЛИСАНДА (указывает). Я живу там, внизу. Ты придешь за мной?
ДЖЕРВЕЙС. Я приду.
МЕЛИСАНДА. Я – служанка моего повелителя. Я буду его ждать (она отходит он него, делает реверанс). Во второй половине этого дня, мой повелитель.
Она уходит вниз по склону.
Он стоит, глядя ей вслед. Пока он стоит, ЭРН выходит из-за деревьев с завтраком.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Тот же день, около четырех часов пополудни. ДЖЕЙН сидит на диване в холле, смотрит в газету, но, очевидно, скучает и надеется, что кто-нибудь (вы понимаете, лучше бы Бобби) появится в холле. Однако, приходит МИСТЕР НОУЛ.
МИСТЕР НОУЛ. Привет, Джейн.
ДЖЕЙН (отрываясь от газеты). Добрый день, дядя Генри. Хорошо провели время?
МИСТЕР НОУЛ. Мы с Питерсом с удовольствием проехались на автомобиле.