Романтический возраст
Шрифт:
ДЖЕЙН. Но ведь на аукционе вы не нашли ничего подходящего. Какая жалость!
МИСТЕР НОУЛ (доставая каталог из кармана). Ничего такого, что нужно мне, но были несколько интересных лотов. Питерса очень заинтересовал лот двадцать девять… «Две сидячие ванны и набивное чучело крокодила». Очень полезные вещи, если ты думаешь о свадьбе, Джейн, и собираешься жить в собственном доме. Не знаю, посещали ли тебя такие мысли?
ДЖЕЙН (чуть смутившись). Полагаю, в свое время я выйду замуж.
МИСТЕР
ДЖЕЙН (беззаботно). Бобби? Где-то здесь.
МИСТЕР НОУЛ. Бобби заинтересовался бы лотом двадцать девять. (Смотрит в каталог). А может, и лотом сорок два. «Лот сорок два – двенадцать комнатных растений аспидистра, стойка-вешалка для полотенец и комод». И все за семь шиллингов и шесть пенсов. Мне следовало взять Бобби с собой. Он бы точно предложил восемь шиллингов. Между прочим, у меня есть дочь, не так ли? И как Сэнди чувствует себя этим утром?
ДЖЕЙН. Я ее не видела. Тетя Мэри тревожится из-за нее.
МИСТЕР НОУЛ. Она покинула нас навсегда?
ДЖЕЙН. На самом деле пугаться нечего.
МИСТЕР НОУЛ. Я и не пугаюсь.
ДЖЕЙН. Она позавтракала до того, как мы встали, а потом ушла погулять, взяв с собой сэндвичи, и еще не вернулась.
МИСТЕР НОУЛ. Именно так и должно проводить такой чудесный день (входит МИССИС НОУЛ). Мэри, я слышал, у нас больше нет дочери.
МИССИС НОУЛ. Ах, ты здесь, Генри. Слава Богу, ты вернулся живым и невредимым.
МИСТЕР НОУЛ. Дорогая моя, я и собирался вернуться живым и невредимым. Или ты меня не ждала?
МИССИС НОУЛ. Я потеряла всякую надежду. Джейн подтвердит, какое ужасное я провела утро. Распростерлась на кровати, скорбя о моих близких. Мою единственную дочь увели от меня, мой муж – мертв.
МИСТЕР НОУЛ (удивленно). Разве я умер?
МИССИС НОУЛ. Я представляла себе, что автомобиль разнесло на атомы, а ты лежишь на дороге, мертвый, рядом с Питерсом.
МИСТЕР НОУЛ. Ага! А что случилось с Питерсом?
МИССИС КОУЛ (пожимая плечами). Я не посмотрела. Как я могла обращать внимание на шофера, потеряв в одно утро мужа и единственную дочь?
МИСТЕР НОУЛ. И все-таки, думаю, тебе стоило посмотреть.
ДЖЕЙН. С Сэнди все в порядке, тетя Мэри. Вы же знаете, в такие погожие дни она часто уходит на прогулку одна.
МИССИС НОУЛ. Так она ушла одна, Джейн? Ты пересчитала садовников, как я тебя и просила?
МИСТЕР НОУЛ. Пересчитала садовников?
МИССИС НОУЛ. Чтобы убедиться, что все на рабочем месте.
ДЖЕЙН. Все хорошо, тетя Мэри. Сэнди вернется к чаю.
МИССИС НОУЛ (смирившись с неизбежной потерей). Все потому, что при крещении ее назвали Мелисандой. Знаешь, Генри, я думала, что ты сказал Миллисент.
МИСТЕР НОУЛ. Раз уж разговор зашел о чае, дорогая моя, а это будет счастливая для нас трапеза, за которой к нам присоединиться наша давно потерянная дочь… мы ждем гостя,
МИССИС НОУЛ. Я ничего об этом не слышала, Генри.
МИСТЕР НОУЛ. Нет, дорогая, поэтому я и говорю тебе.
МИССИС НОУЛ. Молодой человек?
МИСТЕР НОУЛ. Да.
МИСТЕР НОУЛ. Симпатичный?
МИСТЕР НОУЛ. Да.
МИССИС НОУЛ. Богатый?
МИСТЕР НОУЛ. Забыл его спросить, Мэри. Однако, мы сможем исправить это упущение, как только он приедет.
МИССИС НОУЛ. Какой неудачный он выбрал день для визита. Сэнди потерялась, я не в том виде, чтобы принимать гостей, и… Джейн, у тебя растрепаны волосы.
МИСТЕР НОУЛ. Он приезжает не для того, чтобы смотреть на Сэнди, Джейн или на тебя, дорогая. Он приезжает, чтобы повидаться со мной. К счастью, я сегодня выгляжу великолепно.
МИССИС НОУЛ. Джейн, тебе лучше пойти в сад. Может, ты сможешь перехватить Сэнди и предупредить ее. Не знаю, как она будет выглядеть, проведя целый день на полях и лесах, проваливаясь в пруды…
МИСТЕР НОУЛ. Некоторый беспорядок в одежде мужчинам даже нравится.
МИССИС НОУЛ. Я должна пойти и приготовиться к встрече. Джейн, я думаю, твоя мама хотела бы, чтобы ты… но, в конце концов, прежде всего, нужно думать о собственном ребенке. Ты скажешь Сэнди, не так ли? Чай будем пить здесь… Генри, твои брюки… (она оглядывается, чтобы убедиться, что Джейн не слушает, потом продолжает громким шепотом) твои брюки…
МИСТЕР НОУЛ. Боюсь, я недостаточно ясно выразился, Мэри. Нашим гостем будет молодой человек, который приедет, чтобы посмотреть мои гравюры. Не принц Уэльский, который приедет, чтобы проверить, наглажены ли мои брюки.
МИССИС НОУЛ (поворачиваясь к ДЖЕЙН). Ты все помнишь, дорогая?
ДЖЕЙН (улыбаясь). Да, тетя Мэри.
МИССИС НОУЛ. Хорошая девочка.
Она уходит.
МИСТЕР НОУЛ. Ага!.. твоя тетушка не расставила акценты, Джейн. Так которая из вас собирается выйти замуж за этого джентльмена?
ДЖЕЙН. Это абсурд, дядя Генри.
МИСТЕР НОУЛ (вновь достает каталог). Может, его заинтересовал бы лот двадцать девять. (Через французские окна в холл входит Бобби). А вот и Бобби. Бобби, мне говорят, что ты подумываешь о собственном доме.
БОББИ (бросает короткий взгляд на ДЖЕЙН). Кто вам сказал?
МИСТЕР НОУЛ. Начав с двух сидячих ванн и набивного чучела крокодила за девять шиллингов и шестипенсовик и добавив к ним двенадцать аспидистр, стойку-вешалку для полотенец и комод за восемь шиллингов, ты практически обставишь одну комнату за каких-то семнадцать шиллингов и шесть пенсов. Но, может, я лучше оставлю тебе каталог (он сует каталог в руки недоумевающего БОББИ). Я должен пойти приготовиться к приему гостя. К нам приезжает молодой человек, чтобы сделать мне предложение.