Чтение онлайн

на главную

Жанры

Российские вожди в борьбе, любви и смерти
Шрифт:

По счастью, у нас не было больше вождей, дружащих с Бахусом. Владимир Ильич почти не пил, предпочитал баварское пиво. Хрущев и Брежнев вели себя сдержанно. Михаил Сергеевич Горбачев почти не употребляет алкоголя, из напитков предпочитает молоко. Владимир Путин вообще ведет спортивный образ жизни.

Садоводы-огородники

Копаться в земле могло прийти в голову только тому, кто имеет крестьянские корни. Иосиф Сталин любил возделывать свой сад на даче. Он выращивал розы, которые по ночам, пребывая в соответствующем настроении, срезал — только сами цветки. Однажды он даже вырастил лимон. Позвал к себе министра сельского хозяйства Грузии и предложил ему попробовать фрукт. Министр кривился, но ел. Сталин спрашивал: «Ну и как тебе лимон?» Министр отвечал, что нормально. Тогда Сталин снова просил его попробовать… В конце концов тот сообразил: «Иосиф Виссарионович, я понял! Мы будем в Грузии выращивать лимоны!». Сталин был

доволен.

Никита Хрущев, удалившись от государственных дел, занялся огородничеством. Борис Ельцин во времена княжения в Свердловске сажал картошку на своем участке.

В общем, для лидеров это увлечение нетипичное, можно сказать экзотичное.

Стихотворцы

Оказывается, вожди были не чужды прекрасного. Как известно, Гитлер и Черчилль любили рисовать, а Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Мао Цзэ Дун, Хо Ши Мин, Фидель Кастро и Юрий Андропов — писать стихи.

Произведения Сталина даже входили в грузинскую хрестоматию Ильи Чавчавадзе. В юности (с 1893 по 1896 гг.) Иосиф Джугашвили много печатался в грузинских газетах и журналах. Однако поэзии он предпочел революционную деятельность. В 1949 году по инициативе Лаврентия Берии была попытка издать стихи Сталина к 70-летию в подарочном оформлении на русском языке. К переводам были привлечены Борис Пастернак и Арсений Тарковский. Один из переводчиков, не зная, кто автор стихов, сказал: «Тянут на Сталинскую премию первой степени». Узнав о готовящемся издании, Иосиф Виссарионович был разгневан и приказал работу прекратить. Вот несколько строк Сталина в переводе Льва Котюкова:

Когда герой, гонимый тьмою,Вновь навестит свой скорбный крайИ в час ненастный над собоюУвидит солнце невзначай,Тогда гнетущий сумрак бездныРазвеется в родном краю,И сердцу голосом небеснымПодаст надежда весть свою.Я знаю, что надежда этаВ моей душе навек чиста.Стремится ввысь душа поэта -И в сердце зреет красота.

Комментарий поэтессы Ларисы Таракановой: «Гонимый тьмою», «гнетущий сумрак бездны» — стиль и лексика зарифмованного построчника. За несколько десятилетий существования многонациональной советской литературы русские поэты «перелопатили» подобного материала тонны, о чем свидетельствуют миллионные издания поэтов братских республик в переводах на русских язык. Писать стихи — еще не значит быть поэтом, говорил русский классик. Все книжные лавки завалены доказательствами этой истины. Но стоит учесть, что рифмование переводов одно время материально поддерживало русских поэтов. Были курьезы. Однофамилица Анны Андреевны Ахматовой дагестанская поэтесса Раиса Ахматова издала в России своих стихотворений в несколько раз больше, чем у себя на родине.

Поэтический дар переводчика обеспечивал несомненный успех автору. И не исключено, что в переводах Тарковского и Пастернака мы могли бы получить выдающегося лирика И. Сталина.

Однажды Сталин принял участие в переводе фундаментального произведения грузинской литературы — поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Это произошло так: переводчик поэмы академик Шалва Нуцубидзе попал в тюрьму как враг народа в тридцатые годы. Он только приступил к работе над «Витязем». Из тюрьмы он писал письма Сталину с просьбой предоставить ему возможность заниматься переводом, в конце концов ему дали карандаш и бумагу. Каждый вечер написанное за день забирали и наутро возвращали. Нуцубидзе освободили из тюрьмы, и он встретился со Сталиным. Они говорили о переводе поэмы, и Иосиф Виссарионович предложил академику заменить несколько строф, которые ему не понравились. Сталин предложил свои варианты, которые и вошли в каноническое издание «Витязя». Он восстановил отброшенный переводчиком акцент на повторение одного и того же звука, присущий грузинской поэзии. Одна из написанных Сталиным строф:

Бросив меч, схватил тигрицуи привлек в свои объятья.В память той желал лобзаний,От кого огнем объят я.Но тигрица прорычалаМне звериные проклятья,И убил ее нещадно, И безумцем стал опять я.

Писал стихи и другой Генсек, Юрий Владимирович Андропов. И тоже был против их публикации. Когда он умер, на его рабочем столе среди бумаг нашли листок со стихами:

Мы бренны в этом мире под луной.Жизнь только миг. Небытие навеки.Кружится во Вселенной шар земной,Живут
и исчезают человеки...

Это стихи тяжело больного человека, материалиста и атеиста, который готовился не отойти в мир иной, а уйти в ничто.

Андропову также приписывают строки:

Кто проповедь прочесть захочет людям,Тот жрать не должен слаще, чем они.

Хорошо знавшие Андропова называли его «романтиком с Лубянки».

В отличие от обоих Генсеков, бывший председатель Верховного Совета СССР Анатолий Лукьянов своего творчества не скрывал. Он автор стихотворных сборников «Созвучие» (под псевдонимом «Анатолий Осенев»), «Стихи из тюрьмы», «Песня протеста», «Над Матросской Тишиной синева» (1992 г.). 15 ноября 1993 года в Смоленске прошла презентация нового сборника стихов Лукьянова «Стихи на воле и неволе». 5 апреля 1995 года в Смоленске состоялась презентация книги стихов Лукьянова «Осенний триптих». Поэт Александр Еременко так отозвался о книге Лукьянова «Стихи из тюрьмы»: «В целом это книга лирики. Есть там поэма. Убожество страшенное! Написано на уровне десятиклассника, знающего литературу по хрестоматии и умеющего складно составлять слова, правильно размышляя о чем-нибудь. Короче, версификаторство».

... Век гонок, секса и абсента,Лабораторий и казарм.Век, грибовидным монументомЯвивший гений и маразм...

Осенева обвиняют в примитивизме, так как он откровенен и простодушен в своих произведениях. Главное их достоинство — искренность автора.

Оказывается, и Борис Ельцин не чужд поэтических экспериментов. Вот пример его стилизации под древнюю восточную поэзию:

Хижину снег завалил по самую крышу.Воет пурга. В очаге потрескивают поленья.Пар над похлебкой. Я вспоминаю все реже:кажется, сливы цветок искал я в этой долине.

Эту корейскую строфу по мотивам Ли Сэка бывший глава МГК КПСС написал во время конфликта с Политбюро.

Во время болезни, после переизбрания на второй срок, Ельцин перевел похоронную древнеегипетскую «Песню арфиста», возраст которой 4000 лет. Вероятно, в этот момент первый российский президент находился под сильным впечатлением от всего, что с ним случилось и могло случиться:

...живи настоящим, на голову миррувозлей, и да будет твое одеяньепурпурным виссоном, и дивною мазьюбогов умащай свое тело, будь весел,не дай опечалиться духу и следуйвлечению сердца к прижизненным благам.О смерти не думай, пока не наступитдень скорби: не ведает плача и мукитот, сердце в котором не бьется,а слезы, поверь, никого не избавят от гроба...И, не поддаваясь унынию, помни:в такую дорогу свое достоянье не взять.И поэтому, празднуя, ведай:никто из ушедших еще не вернулся...

А вот произведение еще молодого и романтичного Григория Явлинского:

Нам нельзя ни на миг остановиться,Где бы ни были — посреди дороги.И не прихоть причина наших странствий:Просто мы от покоя погибаем,Обращаемся глиной или камнем,В неизменную форму застывая.Поневоле предметов очертаньяИ людей сообщают нам обличье...Путник, если ты злого не желаешь,Обойди это место стороною,Как закружимся мы в безмолвном танце,Вечном танце над полыми холмами...

Губернатор Красноярского края генерал Александр Лебедь так же, как и Ельцин, предпочитал восточные мотивы в творчестве. Он пишет в манере японских трехстиший хайку и танки:

Как праздник 23 февраляЛисточки первыеБерезки молодой...

Будучи в Приднестровье, генерал Лебедь также обращал внимание на природу:

В голом полена потресканной землея, не отирая влажных глаз,с малышом-бурундучкомиграю.
Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Совпадений нет

Безрукова Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Совпадений нет

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Горничная для тирана

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Горничная для тирана

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Мимик нового Мира 12

Северный Лис
11. Мимик!
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 12

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя