Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Шрифт:
Молчание. Потом – ужасный шум, когда актеры соображают, что всякое число, умноженное на два, дает четное. Ужасный шум – они протестуют. Потом – ужасная тишина.
Актер
– У нас нет денег.
Гильденстерн оборачивается к ним.
Гильденстерн
– Ах так, а что у вас есть?
Актер молча вытаскивает вперед за руку Альфреда, Гильденстерн
– И это все?
Актер
– Это лучшее, что у нас есть.
Гильденстерн (смотрит вверх и вокруг).
– Тогда времена и впрямь дрянные.
Актер пытается что-то сказать, возразить, но Гильденстерн в ярости оборачивается к нему.
– Самый воздух воняет!
Актер отступает. Гильденстерн подходит к рампе и оборачивается.
– Альфред, поди-ка сюда.
Альфред подходит к нему и останавливается, испуганный и маленький.
(Мягко.)
– Ты часто проигрываешь, Альфред?
Альфред
– Да, сэр.
Гильденстерн
– Что же у тебя могло остаться для проигрыша?
Альфред
– Ничего, сэр.
Пауза. Гильденстерн смотрит на него.
Гильденстерн
– Тебе нравится быть... актером?
Альфред
– Нет, сэр.
Гильденстерн смотрит вокруг, потом – в публику.
Гильденстерн
– Ты и я, Альфред, – мы могли бы сейчас устроить тут и впрямь трагическое представление.
И Альфред, у которого глаза уже давно на мокром месте, начинает хныкать.
– Ну-ну, Альфред, таким образом не заполнишь театры Европы.
Актер пытается увещевать Альфреда. Гильденстерн снова его обрывает.
(Яростно.)
– Знаете вы хоть одну пристойную пьесу?
Актер
– Пьесу?
Розенкранц (выходя вперед, робко, сбивчиво).
– Представление...
Гильденстерн
– Мне показалось, вы называли себя актерами.
Актер (до него доходит)
–
Гильденстерн
– Но ты проиграл, нет? Как насчет какого-нибудь грека, а? Вы ведь знакомы с античными трагедиями? С этими великими классиками убийств? Все эти типы, эдипы, оресты, инцесты, братья и сестры, лезущие друг на друга, а также само...
Розенкранц
– Срамо...
Гильденстерн
– Самоубийства... девы, возжаждавшие богов...
Розенкранц
– И наоборот.
Гильденстерн
– В общем, в этом роде – подходит?
Актер
– Да, хотя... знаете, мы скорей принадлежим к школе, для которой главное кровь, любовь и риторика...
Гильденстерн
– Ладно, выбирайте сами... если тут есть из чего.
Актер
– Это трудноразделимо, сэр. Ну, мы можем вам выдать кровь и любовь без риторики или кровь и риторику без любви; но я не могу дать вам любовь и риторику без крови. Кровь обязательна, сэр, – все это, в общем, кровь, знаете ли.
Гильденстерн
– И это то, что как раз нужно публике?
Актер
– Это то, на что мы способны, сэр.
Небольшая пауза. Он отворачивается.
Гильденстерн (кладя руку на плечо Альфреду, с иронией, но мягко).
– Ну, ступай, мы дадим тебе знать.
Актер отходит в глубь сцены, Альфред – за ним.
Актер (командует)
– Тридцать восьмой!
Розенкранц (приближаясь, заинтересованно).
– Номер сцены?
Актер
– Сэр?
Розенкранц
– Одна из ваших – э-э-э – позиций? Фигур?
Актер
– Нет, сэр.
Розенкранц
– Ах нет...
Актер (отворачиваясь, к актерам, уже разбирающим повозку с реквизитом).