Рождение универсального человека Шри Татха Дхарма-сутры. Выпуск 1. Часть 1
Шрифт:
Это святое место произвело на меня неизгладимое впечатление, вся местность казалась как бы сказочной, и вокруг была такая идиллия, такое безмятежное счастливое состояние и состояние любви, которое невозможно забыть. Было время идти на следующие ритуалы, но когда мы хотели покинуть храм, я услышала из ниоткуда появившийся голос: «Ты должна остаться здесь и молиться дальше». Я послушалась и последовала его повелению. Йогиш и Савитри с пониманием отнеслись к этому и оставили меня в одиночестве.
Я молилась, обращаясь к божественной матери.
Как только я перешла на другую сторону озера, голос снова сказал мне: «Сядь к воде». Я присела и стала мочить руки. Вдруг какая-то магическая сила взяла меня за ноги и начала тянуть за ноги в воду. Мои ноги в одну секунду были затянуты в воду. Я даже не успела опомниться. Меня тянули эти необъяснимые силы глубже и глубже под воду. Я не заметила, как вся очутилась под водой. Вынырнув, меня опять потянули вниз, под воду. Озеро оказалось очень глубоким, я не чувствовала дна и не могла встать на ноги. Моя новая одежда была мокрая, и я хотела быстро выбраться из воды, но эти магические силы опять тянули меня вниз, под воду. Наконец вынырнув из-под воды, я пришла в себя, и опять голос в моей голове повторял мне: «Дхарма-сутры, работай над Дхарма-сутрами». Я поняла, что этот момент имеет особое значение, что это послано мне свыше.
Я по-прежнему оставалась в воде и не могла сразу вылезти из нее, большие камни уходили в глубину и были очень скользкие, мне понадобилось всё мое максимальное усилие, чтобы выбраться на берег. Вода текла с меня и моей одежды ручьем. Я боялась, что меня опять затянут в воду и стала быстро уходить, а голос повторял: «Дхарма-сутры, работай над Дхарма-сутрами». Так я сделала круг вокруг этого озера и быстро пошла мокрая к Ашраму Шакти Питха, где сам Шри Татхата давал учения всей нашей группе. Я думала: «Как я зайду такая мокрая в храм». Можете представить мое удивление и радость, когда, приближаясь к Ашраму, я увидела, что на дороге стояла Тхарангини. Увидев меня в таком виде, она сразу спросила:
«Нирмала, дорогая, что произошло? Почему ты такая мокрая? Ты где была? Уже идет учение». Мое сердце билось с такой силой, что я не могла отчетливо говорить. Запинаясь, я рассказала ей всё происходящее и что какой-то голос постоянно говорит мне: «Дарма-сутры, работай над Дхарма-сутрами». Она помогла мне быстро найти сменную одежду и переодеться. К вечеру, когда Шри Татхата закончил с нами работать, мы пошли ужинать. Тхарангини ждала меня при выходе и сказала мне: «Нирмала, пошли со мной сейчас к Шри Татхате, ты должна получить его благословение и начать работать над переводом его книги Дхарма-сутр». Тхарангини знала, что в нашей группе был немец Вимал, который переводит книгу Дхарма-сутр Шри Татхаты с английского на немецкий язык. Вимал был с нами у Шри Татхаты и сказал, что полностью будет меня поддерживать и помогать с переводом. Также и Тхарангини пообещала поддерживать и помогать мне при переводе. Шри Татхата дал нам свое благословение. Мне нужно было время, чтобы прийти в себя и всё происшедшее переработать. Это был один из незабываемых дней в моей жизни, за который я очень благодарна Шри Татхате и высшим силам.
Дорогие читатели! При переводе книги я постоянно ощущаю присутствие Шри Татхаты во мне и вокруг меня. Это очень замечательное состояние. Шри Татхата своим присутствием помогает мне переводить эту замечательную книгу и доносить исходную информацию до вас.
Я с любовью желаю вам получить много радости и удовольствия!
Эта книга приводит вас в созвучие с космосом и на путь универсального, всемогущего человека.
Шри Татхата говорит:
«Я проводник, возьмите мою руку, я буду вести вас, даже если препятствия будут на вашем пути. Я буду вести вас с любовью и дам вам защиту, через меня вы достигнете высшего уровня».
Введение
Санскрит-термин sutra означает «направляющая нить» или «афоризм». Так можно рассмотреть название этой работы Дхарма-сутра, как «Направляющая нить Дхармы». Позже в книге термин Дхарма-сутры будет употреблен во множественном числе, потому что здесь идет речь об одной коллекции из 50 сутр или афоризмов.
Первая часть содержит пролог, молитву к божественной матери и коллекцию из 15 Дхарма-сутр Шри Татхаты.
При переводе из малайлам в английский (и после в немецкий и русский) было приложено максимальное усилие, чтобы как можно ближе передать оригинальный, происхожденный, исходный языковой стиль. Как освещение или ссылка на индийские спиритуальные традиции были добавлены сноски.