Рождественский ангел
Шрифт:
Оказалось, он не знал многих вещей. Например, он понятия не имел, как выглядит репа, и не был уверен, что когда-нибудь ее пробовал.
– Ты знаешь, что ответил лорд Браммел на вопрос, нравятся ли ему овощи? – спросил он Джудит. – Он сказал, что не может ответить, поскольку никогда их не пробовал.
– Вы хотите сказать, что никогда не ели овощей?
– Какие-то, наверное, ел, но в замаскированном соусами виде.
Джудит не могла понять, шутит он или говорит всерьез. Она купила репу
– В сыром виде? – жалобно скривился он. – Наверняка ее едят вареной или печеной.
– Она вполне съедобная и в сыром виде. Попробуйте, милорд.
С сомнением на лице он откусил маленький кусочек и медленно его прожевал.
– Нет, я все же предпочитаю дыню, – выговорил он наконец.
– Я тоже, но это совсем разные вещи. Уверяю вас, блюдо из тушенной в сливочном масле моркови и репы вам очень понравится, – улыбнулась Джудит.
Судя по всему, графа ее слова не убедили, и он поспешил прочь от овощных прилавков.
– Не понимаю, как можно не узнать на прилавке репу, – недоуменно сказала Джудит.
Граф искоса взглянул на нее и произнес:
– А я, например, не понимаю, как можно спутать белугу с морским воробьем или кот-денуи с кот-дюрон.
– А что это? – озадаченно спросила Джудит.
– Икра и вино.
– Ну, тресковая икра мне не нравится, – пожала она плечами, – что же касается вина, то меня вполне устраивает собственное домашнее вино из ягод бузины.
– Икра трески и вино из бузины! – с притворным ужасом воскликнул Леандр, и на этот раз для нее было совершенно очевидно, что он шутит.
– Именно так, ваше сиятельство. Вот видите, насколько мы не подходим друг другу!
Заинтересованно остановившись у скобяной лавки, он взял в руки небольшую металлическую чашу и вопросительно взглянул на Джудит.
– Это для того, чтобы приготовить яйцо-пашот, – пояснила она.
Он показал на другую вещицу.
– Это картофелемялка, чтобы делать картофельное пюре. Это для того, чтобы набивать фарш в оболочку для сосисок. Милорд, неужели вы никогда не были на кухне?
– Я был только на твоей кухне.
– А кроме моей?
– Нет, – улыбнулся он. – Вот видишь, как много полезного я узнал с тобой. Твои знания и есть твое приданое. Раньше мне и в голову не приходило интересоваться, каким образом получаются сосиски.
Джудит начинало казаться, что рядом с ней школьник, а не грозный будущий муж и повелитель.
Как все школьники, Леандр безошибочно определил, где находится кондитерская. Они уселись за столик и принялись наслаждаться пирожными со сливочным кремом: эклерами, рожками, корзиночками… Джудит поразилась тому, как много пирожных смог умять ее жених, стройный молодой человек.
– Не волнуйся, мы купим пирожных и для детей.
– Вы умеете читать мои мысли? – улыбнулась Джудит.
– Нет, но очень хотел бы научиться, – неожиданно серьезно произнес граф.
– А вот мне бы этого совсем не хотелось.
– Почему? Ты что-то скрываешь?
Вопрос был задан очень серьезно. Джудит хотела отвести взгляд, но усилием воли заставила себя смотреть в глаза графу.
– Ничего особенного, но каждому должна быть гарантирована неприкосновенность хотя бы в собственных мыслях.
Граф кивнул.
– Нет, я не умею читать чужие мысли. Просто у меня обостренная эмоциональная восприимчивость, вот и все. Этот дар я унаследовал от отца, он очень пригодился мне на дипломатической службе.
«А также в манипулировании другими людьми», – мысленно прибавила Джудит, не решаясь сказать эти слова вслух.
– Вы никогда не рассказывали мне о своей семье, милорд.
Она думала, что он переведет разговор на другую тему, но Леандр стал говорить, не поднимая глаз:
– Я был единственным ребенком в семье. Моя мать была наследницей огромного состояния, именно ее деньги позволили отцу заняться дипломатической карьерой. Это ведь дорогое занятие. Правительство редко раскошеливается на своих дипломатов. – Он машинально водил ложечкой по тарелке. – Мой отец любил путешествовать и нигде не хотел оставаться навсегда. Мать всюду следовала за отцом.
– Похоже, это был брак по любви, – улыбнулась Джудит.
– С ее стороны, – тихо сказал Леандр.
Так вот откуда у него стойкое отвращение к любви без взаимности, подумала Джудит и спросила:
– И вы всегда были вместе с родителями, милорд?
– Разумеется. Мой отец часто бывал очень занят, и мама привыкла к моему обществу. Она никогда не оставляла меня одного, даже если они с отцом отправлялись в небезопасное место. Моему отцу пришлось чуть ли не силой заставить ее отпустить меня учиться в Англию.
Джудит почувствовала, как от этих слов по коже побежали мурашки.
– Бедная женщина, – сочувственно сказала она, – ей пришлось расстаться с сыном на долгие годы. Но ведь наверняка была возможность получить хорошее образование и там, за рубежом.
– Разумеется, но не такое образование, какое можно получить в хорошей английской школе.
– И чему же особенному учат в английских школах?
– Там учат быть настоящим английским джентльменом.
С этими словами он поднял голову и посмотрел ей в глаза.
– Боюсь, милорд, учение не пошло вам на пользу. – Джудит склонила набок голову.