Рождественский ангел
Шрифт:
Теперь перед ней стоял последний вопрос – что делать с кулинарными заготовками к Рождеству и вином из ягод бузины? Не было никаких причин хранить их, можно было отдать какой-нибудь бедной семье, которых в Мейфилде немало. С другой стороны…
Вошла Роузи с котенком на руках.
– Мама, почему ты так сердито смотришь на пудинг? – удивленно спросила она.
– Я просто думаю, кому бы его отдать, детка.
– Отдать наш пудинг? – возмущенно переспросила Роузи.
– Видишь ли, нет никакого смысла
– Но это же наш пудинг! – воскликнула Роузи. – Мы его сделали! Я загадала желание! В нем серебряный шестипенсовик.
Она разрыдалась. Котенок соскочил с рук и убежал подальше от опасности. В кухню вбежал Бастьен.
– Мама хочет отдать наш рождественский пудинг! – всхлипнула Роузи.
Бастьен не заплакал, но в глазах мелькнула горестная тень. Джудит сдалась:
– Хорошо-хорошо, мы возьмем его с собой. И сладкие пирожки тоже. И все остальное…
Дети сразу повеселели, и Джудит тоже улыбнулась. Ведь и ей не хотелось отдавать рождественские угощения. Для Темпл-Ноллиса они были ничтожны, но делали их с любовью, они оплачены жестокой многодневной экономией. Раз уж на то пошло, она и дети выберут какой-нибудь укромный уголок в Темпл-Ноллисе и тайно отпразднуют там Рождество.
– Вино мы тоже возьмем с собой, – сказал Бастьен. – К рождественскому обеду ты всегда ставила бутылку вина, а в этом году ты обещала дать мне попробовать.
Джудит с сомнением посмотрела на десять бутылок молодого вина и одну откупоренную, прошлогоднего урожая.
– У лорда Чаррингтона много разных вин, Бастьен.
– Но это же другие вина!
Джудит снова уступила просьбам детей в надежде, что карета окажется достаточно вместительной.
– А как же наши рождественские ленточки и китайские фонарики? – спросил Бастьен.
Это были их маленькие рождественские сокровища. Вздохнув, Джудит сказала:
– Их уже нет… Они были совсем старые и буквально разваливались от малейшего прикосновения. Мы найдем другие. – Видя готовые сорваться с детских губ слова протеста, она поспешно продолжила: – Мы начинаем новую жизнь, в которой все будет по-другому. Возможно, у лорда Чаррингтона есть свои Рождественские сокровища.
На самом деле она сильно сомневалась в этом. Вряд ли у графа могли оказаться такие вещи.
– Когда мы приедем в Темпл-Ноллис, – решительно сказала Джудит, – нам придется потратить немало времени на изготовление новых елочных игрушек. Я уверена, в таком большом доме найдется много места для рождественских украшений.
Дети не были слишком рады ее словам, но согласились. Джудит отослала их в местный паб «Пес и куропатка», чтобы спросить у его хозяина, мистера Хопгуда, как лучше упаковать одиннадцать бутылок вина.
Вечером того же дня они были приглашены
Ей очень нравилась Бет Арденн и нестерпимо хотелось поговорить с ней о некоторых волнующих вещах, но Джудит не знала, как завести об этом разговор. Она даже не знала, с чего начать.
Когда они приехали в Хартуэлл и дети, выпрыгнув из кареты, побежали вперед, Бет коснулась руки Джудит и участливо произнесла:
– Вы сегодня выглядите очень озабоченной.
– Это просто нервы… – улыбнулась Джудит. – Свадьба – это целое испытание, особенно такая…
– Я уверена, у вас с графом все будет хорошо. Вы оба уравновешенные люди, не склонные к крайностям.
– Я тоже так думаю, – кивнула Джудит, но в душе не могла не признаться себе, что, несмотря на дипломатическую выучку Леандра и собственный многолетний опыт семейной жизни, отношения между ними иногда грозили перейти разумные границы.
Войдя в дом и снимая верхнюю одежду, Бет сказала:
– Граф был бы счастлив, если бы вы отказались от ношения траура.
– Да, но мне кажется целесообразным не снимать траура до свадьбы.
Казалось, эти слова не убедили Бет, поэтому Джудит прибавила:
– К тому же мои новые платья настолько красивы и не повседневны, что я просто не могу надевать их для работы по дому. Леандр хочет, чтобы я ничего не делала, но он не понимает, как много нужно сделать, чтобы освободить дом, упаковать все вещи и подготовиться к переезду.
– Это правда, – улыбнулась Бет. – Совсем недавно я думала точно так же. Мне понадобилось немало времени, чтобы привыкнуть к небрежному обращению с дорогими вещами. У меня просто руки дрожали, когда я пользовалась фарфоровой посудой. Им этого не объяснить! Они с самого рождения были окружены богатством и привыкли к нему, как к чему-то совершенно естественному.
– Бет, вы действительно бедно жили до замужества?
– О да! Разве вы этого не знали? Я была заурядной учительницей в школе для девочек в Челтнеме.
– Из вас получилась великолепная маркиза!
– Да? Среди лондонского светского общества я до сих пор чувствую себя самозванкой.
Взявшись за руки, они направились к мужчинам. Сердце Джудит согревал тот факт, что Бет Арденн удалось превратиться в знатную даму. Значит, и она сможет стать настоящей графиней.
Они довольно долго пили чай, и под конец детям уже не сиделось на месте. Джудит разрешила им поиграть в саду.
– Бастьен, – сказала она, – ты должен присмотреть за сестрой, и не подходите слишком близко к лошадям без сопровождения взрослых.