Розовая гавань
Шрифт:
— Что за самодовольный вид, я еще не решил, как именно накажу тебя.
Гастингс легонько провела цветами по его щеке и, не поднимая глаз, шепнула:
— Мне понравилось, как ты целовал меня ночью, Северн.
Он остолбенел.
— Как ты вошел в меня, и я обхватила тебя ногами, заставляя погружаться все глубже и глубже. Я чуть не плакала от наслаждения, которым ты дарил меня.
Северн облизал пересохшие губы, жадно глядя на ее рот.
— Ты беременна.
— Конечно, иначе непременно забеременела бы прошлой ночью. То, что я чувствовала,
— Клянусь носом святого Эггберта, твои фантазии убивают на месте. Нет-нет, продолжай фантазировать, хотя, возможно, не слишком мудро рассуждать об этом вслух. Что, ты говоришь, я мог бы для тебя сделать?
— Я не хочу, чтобы ты делал. Позволь мне ласкать тебя ртом, как ты ласкал меня прошлой ночью. Помнишь, однажды я уже…
— Помню, и я боялся потерять рассудок от страсти. Это было… — он проглотил комок в горле, — приятно.
Гастингс прижалась к мужу, опустила руку, нашла то, что давно стало тверже столбика, к которому был подвязан цветущий куст, и начала ласкать.
— Мне бы хотелось опять проделать все это, Северн. И поскорее.
Тот беспомощно переминался с ноги на ногу.
— Что именно, Гастингс?
— Ласкать тебя руками, ртом и все такое… Но Северн отвел ее руку, Господь свидетель, против своего желания.
— Вся челядь наверняка следит за нами. Привстав на цыпочки, Гастингс обняла его за шею и шепнула:
— Тогда увези меня в лес и накажи, как тебе хочется.
В темной синеве его глаз вспыхнуло неистовое пламя.
Стоя на крепостной стене, леди Морайна и Алиса глядели на выезжающих из замка.
— Они так усердно пришпоривают лошадей, словно боятся опоздать на поле битвы, — засмеялась Алиса.
— Ты недалека от истины. Наши надежды оправдались, они направляются к лесу. Гастингс все интересовалась, почему мы советуем ей одно и то же. Правда, сейчас она уже кое-чему обучена, но продолжает учиться. — Леди Морайна покачала головой. — Она еще слишком молода. Мне понравилось, как ты с ней говорила, Алиса.
— Еще бы, — самодовольно ответила та. — Желания мужчин просты до чрезвычайности. Овладеть женщиной — их первая мысль на рассвете и последняя при отходе ко сну. Когда Гастингс это усвоит, лорд Северн перестанет на нее сердиться.
— Верно. Я рада, что она любит моего сына. Если бы не любовь, вряд ли ей помогли бы наши советы. Ну а что касается его, увидим. Мужчины отличаются от нас. Любовь не может довлеть над их чувствами постоянно, иногда они могут забыть о страсти и находить радость в творениях собственного разума. Теперь спускайся, Алиса, только осторожно.
— Господи, да я не сомневаюсь, что у Гастингс все получится. К тому же она и сама получит удовольствие.
— Слава Богу, она приняла наш план, несмотря на уверенность, что Северн без ума от Марджори. Она ведь очень упряма, моя невестка.
— Но, как вы сказали, любит вашего сына. Наверняка они получают удовольствие от близости, когда не ссорятся. Зелье не превратило Северна в слепца. Держу пари, он и думать забыл про Марджори.
— Хотела бы я знать, как именно он накажет Гастингс.
Они вернулись перед самым обедом, но проскользнуть незамеченными им не удалось.
— Милорд, ветер утих, похолодало, — окликнул его Гвент, — наверное, будет шторм. Лошади и другая живность укрыты в стойлах. Все люди уже собрались в зале, и кто не слепой видит вас с Гастингс.
— И мы, конечно, стали объектом их дурацких шуток, милорд, — улыбнулась Гастингс.
— У тебя в волосах полно мусора, а правый рукав порван.
— Разве ты забыл, милорд, что втаскивал меня на дерево?
— Милорд, — крикнул Бимис, — не хотите ли помыться до того, как сесть за стол?
— Шутки становятся все более ехидными, — заметила Гастингс.
— Алиса, — приказал Северн, — подай всем элю. Он заткнет даже самых горластых.
Когда спустя час они вернулись в зал, там стоял ужасный гвалт. Люди пели, смеялись, волкодав Эдгар лаял на воина, дразнившего его здоровенной костью, по углам шептались парочки.
— Не удивлюсь, если в Оксборо не окажется ни капли эля, — с улыбкой заметила Гастингс.
— Я так и не наказал тебя, женщина, — напомнил Северн, погладив ее по щеке, и она поцеловала его ладонь.
— Может, ты подождешь до рождения ребенка.
— Гастингс, округлись хоть немножко, — взмолился он, коснувшись ее живота, — я хочу увидеть, что мой сын растет.
— Уже скоро.
Они заняли свои места, и Гастингс потянулась к блюду с едой, но муж ее остановил:
— Надо проверить. Возьми ее блюдо и отдай ей свое, — приказал он Марджори.
Марджори побледнела, на лице у нее застыло страдание, под которым таилась неукротимая злоба, но она не жаловалась. Элиза тоже помалкивала.
— Отдай и свой кубок.
Веселье затянулось до ночи, а тем временем шторм разгулялся не на шутку.
— Ты победила.
Гастингс не спеша допила вино и обернулась:
— Победила? Ты никогда не была мне соперницей, Марджори. Северн — мой супруг, а не твой. Украденное тобой приворотное зелье оказалось бессильно: Слушай, я хочу мира, хочу, чтобы муж оставался со мной. Я не желаю тебе смерти, я желаю, чтобы ты покинула Оксборо.
1 — Я тебя изучила, — с ненавистью сказала Марджори. — Ты смазлива и не более того. А я намного красивее всех дам. Северн хотел меня, обожал меня, набрасывался с поцелуями и ласками. И хотя ты ненадолго умудрилась отвлечь его своим телом, это не поможет. О да, его сумасшедшая мамаша брызгала слюной от восторга, сообщая, что он повез тебя в лес. Он должен был повезти меня. Я этого не понимаю.
— Видимо, он ценит в женщине не только красоту и серебряные волосы. Может, ему нравятся чистосердечие и любовь. Может, он заглянул в твою душу, Марджори. Ты ведь пыталась меня отравить? Та лишь недовольно пожала плечами.