Руна
Шрифт:
Наконец Гарри решился прервать поток его слов:
— Брайан, что случилось? Вы где сейчас? Дома?
— Нет-нет, домой я пойти не могу, худшего варианта невозможно и представить. Я сейчас в Вест-Энде, у себя в офисе. Идти домой слишком рискованно — пришлось бы пройти такой большой путь, пересечь чуть ли не весь город...
Теперь у Гарри не оставалось ни малейших сомнений в том, что он слышит голос человека, который либо насмерть напуган, либо помешался настолько, что действительно уверовал в существование грозящей его жизни опасности.
— Брайан, ради Бога, прошу вас, говорите помедленнее, вас же совершенно невозможно понять. Хорошо, через полчаса я буду у вас.
— Нет-нет, сюда не приезжайте. Давайте встретимся на каком-нибудь открытом
— Что знать, Брайан? Что вы узнали?
— А то, что никакой корпоративной ответственности на самом деле не существует и в помине. Они могут вытворять все, что им взбредет в голову, и за это им абсолютно ничего не будет. Подумаешь, шум в прессе, временное падение курса акций, однако ничего по-настоящему серьезного не произойдет. Даже умереть, как мы с вами, они и то не могут. Они способны убивать, но лишены способности умирать. Обладать властью — значит обрести бессмертие.
— Брайан, говорите, куда мне подъехать. Мы встретимся... подождите секунду. — Прикрыв трубку ладонью, он повернулся к Грэйс: — Хорошо освещенное место неподалеку от Сохо, под открытым небом, откуда можно наблюдать за проходящими людьми.
— Трафальгарская площадь.
— Брайан, я буду ждать вас в центре Трафальгарской площади, там мы обо всем и потолкуем. Ну как, это место вам подходит? На другом конце провода послышался вздох облегчения.
— Подходит, Гарри. Но когда? Как скоро? Ведь меня уже засекли, а потому каждый мой шаг может таить в себе опасность.
— Постараюсь добраться до вас за двадцать минут.
— А вы поверите мне?
— Я постараюсь, Брайан, постараюсь.
Не обращая внимания на протестующие восклицания Грэйс, Гарри уже через три минуты выбежал из квартиры, смахнул рукой осколки, застрявшие в окантовке лобового стекла “Гранады”, и, не обращая внимания на дождь, который хлестал ему в лицо, заливая приборную панель машины, помчался в сторону Вест-Энда.
Глава 28
Честь превыше смерти
Брайан Лэк на несколько секунд остановился под шелестящей листвой платанов, росших на западной стороне площади, и тщательно оценил обстановку. Центр площади вокруг громадных бездействующих фонтанов был пустынен, как, впрочем, и тротуары и лестничные пролеты, спускавшиеся к ним со стороны Национальной галереи. Он стал обходить площадь, стараясь держаться поближе к деревьям и настороженно поглядывая по сторонам. В тот вечер даже заметно поредела постоянно осаждавшая южно-африканское представительство толпа пикетчиков, а у возвышавшейся напротив гранитных фонтанов некогда элегантно оштукатуренной стены “Морли-отеля” маячила лишь горстка студентов да фигура одинокого констебля.
Порыв внезапно налетевшего вечернего ветра обдал своим холодным дыханием спину шагавшего в тени деревьев коммерческого директора. Вздрогнув, он порывисто обернулся, быстро огляделся по сторонам, но ничего подозрительного не заметил. На южной стороне площади стояли вереницей двухэтажные автобусы, которые, словно стадо слонов, терпеливо дожидались переключения светофора. Царившее на площади спокойствие было довольно необычным, хотя в данной ситуации полностью устраивало Брайана Лэка, поскольку существенно снижало вероятность неожиданного нападения. Под ногами сновала стайка намокших под дождем голубей, слетающихся сюда в поисках пищи. Они держали путь к мусорному баку, заполненному упаковками от гамбургеров и воздушной кукурузы. Лысину, прикрытую замысловато уложенными прядями волос, противно покалывало. Он в очередной раз глянул на часы. Гарри давно уже полагалось бы приехать. А может, он ждет его где-то на верхней террасе, глядя оттуда на опустевшую площадь? Ну так окликнул бы его или подал знак рукой, что ли?
Брайан нацепил очки, которыми пользовался лишь от случая к случаю, главным образом, когда садился за руль, и сразу же окружающая панорама обрела четкие контуры. Великолепная коринфская колонна с каннелюрами [7] , с которой лорд Нельсон оглядывал город, оказалась не далее чем в нескольких сотнях ярдов от него. Брайан поймал себя на мысли, что всматривается в окаймлявший основание колонны бронзовый барельеф, с запечатленными на нем сценами битвы на Ниле. А вокруг под ногами по-прежнему ворковала все та же птичья стая, и, взглянув вниз, он заметил нелепого вида одноглазого голубя.
7
Каннелюра — вертикальный желоб на стволе колонны или пилястры
Брайан, запрокинув голову, посмотрел на небо; его лоб поблескивал в свете уличного фонаря. Здесь, на площади, кроме него, не было ни души. Впрочем, при желании можно было организовать наблюдение, например, из близлежащих зданий: за любым из темных окон мог притаиться человек с винтовкой в руках. Можно себе представить, какую отличную мишень он будет собой представлять, если выйдет на середину площади! А того, что он знал, было вполне достаточно, чтобы заставить его замолчать навечно. Были ли эти мысли о снайперах всего лишь плодом его болезненного воображения или же в те самые минуты, когда он предавался размышлениям о своей судьбе, из него и в самом деле капля за каплей истекала его собственная жизнь? Он провел пальцами по лбу, и это прикосновение отозвалось острой болью, словно голову ему сковали раскаленные обручи. Нет, он должен заставить себя думать, очистить свой разум и припомнить все события этого вечера.
Не находя в себе сил оставаться дома, он пришел в свой офис, уселся в старое кресло Уилли Бакингема и с виноватым видом уставился на крышку письменного стола. После похорон немногие из остававшихся личных вещей покойного забрала несчастная Бет.
Брайан вспомнил тот вечер, когда между ними вспыхнула ссора. Уилли стоял тогда перед ним и требовал объяснений. Поначалу Брайан прикинулся было дурачком, однако вскоре сообразил, что Уилли уже понял что к чему. По его словам, он случайно заметил торчавший из нижнего ящика письменного стола Брайана краешек бумажного листа. При других обстоятельствах Уилли никогда не стал бы совать нос в чужие дела; сейчас же на ладони Уилли лежал тот самый листок, на котором отмечалась ошибка, допущенная в описи имущества фирмы — так, мелочь, ничего существенного, и все же...
Уилли Бакингем всегда утверждал, что обладал складом ума, характерным для прирожденного бюрократа. С одной стороны, это можно было рассматривать как своего рода достоинство, с другой же — как недостаток. Некоторые считали его мелочным человеком, однако сам он всегда отлично понимал важность этих самых мелочей. Возможно, именно это помогло ему вспомнить номера всех накладных и обратить внимание на то, что той, которая упоминалась в записке, просто не существовало в природе.
Он немедленно отправился на склад, проверил все имеющееся имущество и нашел-таки “несуществующий” груз, сверив серийный номер из записки с надписью на одном из ящиков. Неподалеку от него стоял прислоненный к стене ломик — подсунув его конец под край ящика, он откинул крышку. Та отошла без малейшего труда, и поначалу он даже с некоторым разочарованием взглянул на содержимое ящика. Однако к тому времени у него уже успело зародиться подозрение. А затем случилось нечто гораздо более серьезное...