Руны. Теория и практика работы с древними силами
Шрифт:
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Eh bith for eorlum aethelinga wynn,hors h'ofum wlanc, thaer him haeleth ymbewelige on wicgum wrixlath spraeceond bith unstillum aefre fr'ofor.Конь перед эрлами – этелингов радость,коньСредство передвижения, в том числе и между мирами. Преодоление препятствий. Взаимовыгодное содружество. Руна помогает быстро изменить ситуацию.
В перевернутом положении – препятствия, затруднения в продвижении куда-либо.
Манназ
Манназ – Mannaz (герм.), Ман – Мапп (англосакс), Мадр – Madr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Mann bith on myrgthe his m'agan l'eof:sceal th'eah 'anra gehwilc 'othrum sw'ican,fortham dryhten wille d'ome sinethaet earme flaesc eorthan betaecan.Человек – счастлив, родне своей люб,но должен каждый прочих покинутьпотому, что волей Господа,его повелением,эта жалкая плоть земле будет предана. эта жалкая плоть земле будет предана.В рунескриптах чаще всего символизирует человека, группу людей или организацию.
В перевернутом положении Манназ означает деморализацию и несобранное состояние.
Лагуз
Лагуз – Laguz (герм.), Лагу – Lagu (англосакс), Логр – Logr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Lagu bith l'eodum langsum geth'uht,gif h'ie sculun n'ethan on nacan tealtumond h'ie saeytha sw'ithe br'egathond s'e brimhengest br'idels ne giemeth.Море – людям бесконечным мыслится,если они должны пуститься на ладье неустойчивой,и волны морские их сильно страшат,и морской жеребец узде неподвластен.Подсознание: инстинкты, фобии, привычки. Наведение морока (т. н. измененного состояния сознания, при котором человек находится под властью иллюзий). Обеспечивает тайное, скрытое управление ситуацией, помогает формировать событийный поток по своему усмотрению.
В перевернутом положении значение руны во многом повторяет прямое, а также говорит о неумении управлять своими эмоциями.
Ингуз
Ингуз – Inguz (герм.), Инг – Ing (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Ing was aerest mid East Denumgesewen secgum oth h'e siththan eftofer waeg gew'at; waegn aefter ran;thus heardingas thone haele nemdon.Инг был первым среди восточных данов,увиденный людьми, пока он вновьпо волнам удалился, колесница следом мчалась.Так храбрецы его героем именуют.Руна посвящена богу плодородия Фрейру. Это жизненная сила, активизация энергии, активность, способность размножаться, благосостояние в целом. Помощь в получении успеха в социуме и влияния в обществе. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.
Дагаз
Дагаз – Dagaz (герм.), Дэг – Daeg (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Daeg bith dryhtnes sond, d'eore mannum,maere metodes l'eoht, myrgth ond t'ohiht'eadgum ond earmum eallum bryceДень – господний посланник, дорогой людямвеликий свет судьбы – счастье и надежда,благополучным и нищим – всем на пользу (радость).Завершение какого-либо периода. Резкие перемены, но в основном – благоприятные. Преодоление препятствий.
Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.
Отал
Отал, Отала – Othila (герм.), Этель – Ethel (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
'Ethel bith oferl'eof aeghwilcum men,gif h'e m'ot thaer rihtes ond gersine onbr'ucan on bolde blaedum oftost.Вотчина очень люба любому человеку,если он может по праву (правильно?)и надлежащим образомхозяйничать в доме – чаще всего в процветании.Дом, семья, род, границы. Наследство и накопление материальных благ. Защита семьи и материального положения. Также может означать группу людей, связанных одной целью.
В перевернутом положении – раздоры и проблемы в семье, коллективе.
Важно понимать, что приведенные ниже значения предложены авторами книг и статей о рунах и многие из них взяты с интернет-ресурсов, где практикующие публикуют свои субъективные мнения. Тем не менее общий смысл каждого символа не должен сильно отличаться от написанного в поэмах.