Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках
Шрифт:
Рис. 7. Скалигеровская версия болгарской истории и обнаруженные в ней дубликаты (повторы). Реальная хронология Болгарии начинается с XIII века
Более ранние периоды болгарской истории – до 1280 года – являются, вероятно, фантомными отражениями, дубликатами эпохи 1280–1700 годов. Искусственный перенос в прошлое документов истории оголил болгарскую эпоху 1396–1700 годов и превратил ее в якобы «темные времена». Но зато озарил призрачным фантомным светом некоторые периоды далекого прошлого. Поскольку период 1396–1700 годов погрузился в искусственную тьму, он был затем успешно объявлен эпохой «мрачного турецкого ига в Болгарии». Вероятно, многие собственно болгарские летописи погибли или были намеренно уничтожены при «написания хорошей болгарской истории».
Произошло примерно то же самое, что и с историей Руси. В России эпоха Великой = «Монгольской» Империи также была объявлена позднейшими историками периодом «мрачного монгольского ига». А имевшие место на территории Болгарии гражданские войны и междоусобицы XIV–XVII веков были лукаво названы «чужеземным угнетением». Так, небольшим изменением акцентов реальная история Болгарии была перевернута с ног на голову. Период реальной болгарской истории 1280–1700 годов н. э. следует назвать
Другой «темный период» болгарской истории – «византийское владычество» 1018–1186 годов – также, вероятно, является фантомным отражением османско-атаманской эпохи в Болгарии.
А когда открылась длительная полоса бессмысленных войн между романовской Россией и Турцией-Византией, Болгария превратилась в один из театров военных действий. Надуманная теория о якобы царившем в Болгарии с XIII века «мрачном турецком иге» умело использовалась европейской и романовской дипломатией XVIII–XIX веков с целью окончательного раскола Турции-Византии на мусульманскую и православную территории.
Много интересного открывается сегодня при взгляде на болгарскую историю с точки зрения новой хронологии. Например, мы с удивлением обнаружили, что старые болгарские тексты, например тот же «Именник Болгарских Ханов», написаны практически тем же языком, что и старо-русские тексты (не смешивать с церковно-славянским!). Они практически неотличимы ни по языку, ни по форме букв! Мы легко их читали, пользуясь нашим знанием старорусского языка. А вот более поздние болгарские тексты (а тем более современные) мы понимаем уже с трудом. Непривычные окончания, употребление предлогов, отдельные незнакомые слова и т. п. И это понятно. Болгарский язык, отпочковавшись от старорусского примерно в XIV–XV веках, со временем отошел от него и стал развиваться более или менее самостоятельно. Больших расхождений не получилось, однако появились заметные отличия. Это показывает, что в Болгарии XIV–XV веков был распространен старо-русский язык. Он же – староболгарский, или старый язык «жителей Волги». Язык Руси-Орды. Более того, оказывается, он практически без изменений был распространен в Болгарии вплоть до XIX века. А в XVIII–XIX веках была проведена специальная реформа языка. Слегка изменили грамматику, и в результате новый болгарский язык стал заметно отличаться от русского. Хотя они до сих пор очень близки, их полное тождество исчезло.
Наша гипотеза: вплоть до XVIII века в России и Болгарии говорили на одном языке. Вплоть до мелких его особенностей. Затем тождество русского и болгарского языков преднамеренно уничтожили. Болгар научили (заставили?) говорить несколько по-другому. Для чего это было сделано? По-видимому, чтобы провести «этнически-языковую» границу между болгарами и русскими. Ведь сам по себе уже тот факт, что вплоть до XVIII–XIX веков в Болгарии и на Руси был практически один и тот же язык, явно противоречил скалигеровской истории. Которая самозабвенно утверждала, будто болгары и русские уже за много сот лет до этого представляли собой разные народы. Но тогда как же им удавалось так долго сохранять практически единый язык? Уже одно это способно вызвать глубокие сомнения в справедливости скалигеровско-романовской версии истории Балкан. Поэтому, скорее всего, реформу болгарского языка (XVIII–XIX веков) провели сознательно, чтобы по возможности скрыть это вопиющее противоречие.
В нашей реконструкции объяснение всему этому следующее. Болгары, пришедшие на Балканы в результате османского-атаманского завоевания, в XV веке просто были русскими. И говорили, естественно, на старо-русском языке. До XVII века связи Балкан с Русью оставались очень тесными. Поэтому язык долго оставался практически одним и тем же. Что мы и наблюдаем, кстати, в отдаленных друг от друга частях России.
Конечно, для других областей Великой Империи, которые оказались более прочно изолированными от Руси-Орды, ситуация могла сложиться по-иному. В этой связи отметим следующее. Вероятно, язык медленнее всего меняется там, где он зародился. Здесь – большие массы однородного населения, язык эволюционирует медленно. Но вот отдельная языковая группа, оказавшаяся вдали от родины (например, атаманское войско), попадает в чуждую лингвистическую среду. И естественно, ее родной язык начинает принимать новый вид существенно быстрее под влиянием иноязычного окружения. Вероятно, нечто подобное произошло с ордынскими войсками, пришедшими в XIV–XV веках в Египет, в отдаленные области Западной Европы, в Китай, Америку, Африку и т. д.
Мы уже говорили, что, насколько можно судить по доступным нам документам, старо-болгарский язык практически совпадает со старо-русским периода XVI–XVII веков. Во избежание недоразумений поясним, что мы говорим здесь именно о старо-русском, а не о церковнославянском языке. Последний отличается от старо-русского и является, по-видимому, мертвым литературным языком, предназначенным лишь для Священного Писания. Считается, что болгарские (или македонские) просветители Кирилл и Мефодий создали церковно-славянскую письменность именно для перевода священных текстов с греческого на славянский. Но из этого не следует, что болгары реально говорили на церковно-славянском языке и что старо-болгарский язык – это церковно-славянский.
И действительно, читая «Именники Болгарских Ханов», фрагменты старо-болгарских текстов, мы ясно видим, что язык этот – не церковно-славянский, а старо-русский. Вот, например, текст старо-болгарской добавки к Летописи Константина Манассии: «Ей царю всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе влъгаром Асене». Отечественный читатель, хотя бы немного знакомый с русскими текстами XVII и начала XVIII века, без труда поймет этот старо-болгарский текст как русский текст. Кстати, болгары названы в нем «волгарами» (рис. 8).
А вот современный болгарский перевод вышеприведенного текста. «Царю, царствуващ над всички, като има
6. О смысле слов «османы», «атаманы» и «турки»
Как мы уже отмечали, сегодня смысл слова «турки» в скалигеровской истории сильно запутан. Упрощенно можно сказать, что турками называют коренное население Малой Азии. В этой связи считается, будто османы – это тоже турки, поскольку скалигеровские историки выводят их из Малой Азии. Якобы они сначала нападали на Константинополь с юга, а затем, после безуспешных попыток овладеть им, решили «переправиться» в Европу, на Балканы, захватили огромные территории тогдашних развитых европейских государств (см.: Курбатов Г.Л. История Византии). После этого, мол, повернули назад и в 1453 году успешно взяли Константинополь. Согласно нашей гипотезе, малоазиатское происхождение османов-атаманов является ошибкой или подтасовкой скалигеровской версии. Они пришли, по-видимому, с севера, из Руси-Орды и были в основном славянами и русскими тюрками. То есть теми тюрками, которые на Руси до сих пор живут, например, в Поволжье. И вообще, тюркский язык был, вполне вероятно, простонародным языком наших предков. А русский язык является, скорее всего, разговорным упрощением священного церковно-славянского языка. Ему наших предков научили в церкви, и он постепенно вытеснил разговорный тюркский язык.
Достаточно убедительным свидетельством являются болгарские турки. Это – часть населения Болгарии, имеющая европейский и даже скорее славянский тип, говорящая по-болгарски, то есть по-славянски. Но исповедующая ислам. Видимо, только по этому признаку их относят к туркам. Но что мешает нам считать их теми же самыми болгарами, то есть славянами, но только – мусульманами? Среди славян были как православные, так и мусульмане. Кстати, в России имеются до сих пор русские казачьи станицы, жители которых с незапамятных времен исповедуют ислам. Другой яркий пример – мусульманская часть Боснии. Это – тоже славяне-мусульмане. Но они не считаются турками.
Получается, что среди османов-атаманов было очень много славян. Может быть, даже подавляющее большинство. А поскольку османы-атаманы вторглись в XV веке в Турцию-Византию с Балкан, то современное население Балкан – это и есть прежде всего их потомки. Не исключено, по этой причине знаменитые турецкие янычары были исключительно славянами (см. «Русь и Рим», том 3). Янычары – гвардия – отборнейший корпус османских-атаманских войск. А по составу гвардии обычно можно судить, какому народу принадлежит ведущая роль в многонациональных вооруженных силах. Наполеоновская гвардия, например, естественно, состояла из французов.
До сих пор Стамбул и его окрестности заметно отличаются от остальной малоазиатской Турции более европейским типом населения. Это тоже косвенно подтверждает нашу мысль, что османы-атаманы не были турками в современном смысле слова. То есть не были коренным населением Малой Азии, а вторглись из Руси-Орды. Сегодня, конечно, они забыли о своем славянском прошлом. Точнее, их, вероятно, заставили забыть, что легко объяснимо многолетними войнами XVII–XIX веков между Турцией-Византией и романовской Россией.
Подобное «забывание» славянского прошлого происходило в XVIII–XIX веках не только в центре Турции-Византии, но и в Греции. Мы имеем в виду проблему Македонии и спор о том, кто такие древние македонцы? Одни утверждают, что македонцы – исконные славяне, другие – «древние греки». Согласно нашей реконструкции, Македония была одной из частей средневековой Руси-Орды. А потому, скорее всего, македонцы были славянами. Как, кстати, и великий завоеватель мира Александр Македонский (он же библейский Иисус Навин). Напомним, что его образ в значительной степени состоит из фрагментов биографий знаменитых османских-атаманских султанов XV–XVI веков – Магомета II Завоевателя и Сулеймана I Великолепного. В некоторых хрониках первых османских султанов, по-видимому, называли македонцами, то есть славянами.
Глава 3 Описано ли в Библии плавание Колумба через Атлантику? Библия Мормонов
1. Наша реконструкция и вводные замечания
В библейской книге Бытие есть известный рассказ о Всемирном потопе. Вот его суть. Бог увидел, что люди на земле «испортились», и решил наказать их, уничтожив почти все человечество. Бог предупредил праведного Ноя о готовящемся наказании-катастрофе и предложил ему построить большой корабль-ковчег, взойти на него вместе с родственниками, взяв с собой также животных. Затем начался потоп, воды поднялись, горы ушли под воду «и ковчег плавал по поверхности вод» (Бытие 7:18). Через некоторое время вода «стала убывать» и наконец «показались верхи гор» (Бытие 8:5). Ковчег Ноя пристал к берегу. Ной и его сородичи покинули корабль, заселили новую землю и стали распространяться по земле и умножаться на ней.
Мы уже видели, что, скорее всего, Библия – это средневековая книга, в значительной своей части созданная в XV–XVI веках (и существенно редактировавшаяся даже до конца XVII века). Она отразила многие важные события своей эпохи.
В числе событий XV–XVI веков известно одно, о котором европейские летописи сохранили особо яркие воспоминания. Это – плавание Колумба, который, как считается, впервые пересек Атлантический океан. Впрочем, сейчас неважно, был ли он на самом деле первым европейцем, совершившим это плавание, или кто-то другой из жителей Европы раньше него сделал это. Важно, что плавание через Атлантику произошло, вероятно, действительно в XV веке, в эпоху Великих географических открытий. Это событие должно было произвести сильное впечатление на современников. Ведь Колумб (или кто-то другой раньше) впервые пересек не сравнительно небольшое водное пространство, а огромный океан. Это – качественно новый этап в развитии мореплавания. Успешное завершение великого предприятия и открытие нового континента оставило глубокий след во всемирной истории.
Энциклопедический словарь сообщает: «Колумб (лат. Columbus, итал. Colombo, исп. Colon) Христофор (1451–1506), мореплаватель… В 1492 – 93 руководил испанской экспедицией для поиска кратчайшего морского пути в Индию; на 3 каравеллах… пересек Атлантический океан и достиг 12.10.1492 острова Сан-Сальвадор (официальная дата открытия Америки)».
Америка была названа Новым Светом, в отличие от Старого Света – Европы и Азии. На средневековых картах через весь американский континент протянулась надпись: «Новый Свет».
Сформулируем нашу мысль. Плавание Колумба (или другого первооткрывателя незадолго до него) могло отразиться в Библии как «плавание Ноя через океан». В Библии – это известный рассказ о Всемирном потопе. На первый взгляд там говорится совсем о другом. Считается, что речь идет о невероятном наводнении, затопившем всю землю либо очень значительную часть населенного в древнюю эпоху мира. Возможно. Но при этом не исключено, что библейский рассказ о потопе может нести в себе воспоминания о плавании Колумба в Америку в XV веке. Напомним, что книга Бытие, как и другие дошедшие до нас старые тексты, является «слоистой» хроникой и может объединять в одном описании события, происходившие в разное время.