Рушара
Шрифт:
— Что случилось?!! — в зал вбежала бледная и перепуганная Алисия. — Что везде происходит?!!
Дворец немедленно вручил ей бокал. Она разинула рот и дико осмотрелась по сторонам, словно ожидала, что на голову ей свалится Рушер или, на худой конец, его лодка.
— Ладно, хватит плясать, — угомонился Вилли, — джедай Фальконариус, ты минуту был между пространствами и не развоплотился! Ииттса, Джерракс, айярс!
— А нельзя ли по человечески? — прорезался голос Морриса.
— А мы по-каковски? — удивился Вилли. — Разве не хаттаано?
— Нет,
— Что происходит?! — грозно спросила Алисия.
— Возвращается Хозяин дворца, — ответил ей Моррис, — а у тебя в комнатах бардак! Иди и немедленно всё убери.
Пришел удивленный Фарид.
— Кухня исчезла!
— Гесер, комнат для прислуги больше нет. — ответил ему Вилли.
— Итак, кое-чего мы добились? — вывел резюме Заннат.
— А пусть Пространственник сам скажет, что нужно для того, чтобы вытащить его из подпространства, — предложил Моррис, — раз Джед может быть связным.
Джед взял на палец огонек, но ничего не произошло. Он не стал прозрачным, не заговорил голосом Пространственника.
— Что же случилось? — расстроился он, — Почему не работает?
— Пройдись-ка по полу. — предложил Заннат. — Только разуйся.
— Все ясно! — сказали все. — Нужна картошка.
Плоды тантаруса были только на Урсамме, причем, там уже порядком намело снега — с неба продолжали валиться белые хлопья. А никто из оставшихся во дворце не умел переноситься через подпространство подобно Ааренсу. Или летать, как Маргиана и Наяна. Все Герои уже умчались по своим делам. Не было ни одного монка.
— Давайте, я опять упаду в долину Чинночи, — предложил Джед. — а вы меня вытащите, как дерево!
Но Вилли опасался, как бы при этом не произошло ещё чего странного.
— Ищи через озеро кого-нибудь. — подсказал Моррис.
Все вместе они собрались вокруг портала и принялись искать Героев. Аманду обнаружили наблюдающей за верхушкой Зоны. Она летала кругами вокруг венца бразеларов.
— Я правильно поняла вас? — язвительно осведомилась Орнисса. — Вы хотите, чтобы я бросила все дела и помчалась на Урсамму копать картошку? Вам уже есть нечего?
— Вилли, ты рехнулся! — ответила Маргиана, — Чтобы я совершила такой перелет ради ядовитых клубней тантаруса?! Радуйся, что Фальконе не отбросил коньки. Ещё неизвестно, лечится ли это!
Ни Наяну, ни Аргентора, ни Ааренса нигде не обнаружили. Видимо, Героям совершенно не до них.
— Похоже, нас сбросили со счетов. — прокомментировал ситуацию Моррис.
"Что же делать? Как перебраться на Урсамму и вернуться?" — размышлял про себя Вилли.
От высоких стен и купольного потолка зала прозвучал как бы призрачный шёпот на непонятном языке — казалось, будто бы переливаются из сосуда в сосуд хрустальные струи воды.
— Что это?! — встрепенулись Моррис и Заннат.
— Дворец додонит. — ответил Джед, — Он спрашивает, что нам надо.
— Дворец, —
Он оживился:
— Дворец спрашивает, почему мы не желаем воспользоваться мобильным переходником. Это удобнее, чем озеро. Только надо проложить место приема.
В воздухе возникли два белых кружка. Вилли схватил их. Один тут же бросил на пол, и тот разросся, превратясь в круг диаметром до метра. Потом Валентай вызвал в озере видение долины Чинночи и бросил туда второй кружок. После чего, не говоря ни слова, встал на круг и исчез. Трое оставшихся в зале кинулись к порталу и тут же увидели своего товарища на месте второго круга.
— Вот и всё! — потрясенно произнес Заннат. — И всё это было ваше?
— Совсем недолго. — ответил Джед. — Вилли даже выспаться путем не дал. Вот Альваар, тот жил во дворце почти год! Пока с Харраштом не связался.
Они не отрывались от озера, глядя, как Вилли ворошит снег, отыскивая под комлями тантарусов замерзшие клубни. Ему явно было холодно в своей лёгкой одежде.
Все трое были так увлечены зрелищем, что не заметили, как в зал вошла Алисия и встала рядом с кругом переходника.
— Я полагаю, что морить голодом меня тут не будут! — надменно проговорила она. — Фарид, почему не подается обед?
— Знаешь, Алисия, — неприветливо ответил тот, — попроси у дворца обратно свои кастрюльки и займись готовкой сама. Теперь тут нет прислуги.
Моррис с одобрением взглянул на него и тут же заметил, что на плечах Алисии небрежно накинута роскошная белая шуба.
— Дорогая, ты просто обворожительна! — нежно проворковал он, подходя к ней и протягивая руку.
Она отстранилась и с подозрением посмотрела на своего бывшего кавалера.
— Позвольте в пальчик чмокнуть! — игриво продолжал Моррис и элегантным жестом обнял её за плечи.
— Смотри, Алисия, не встань в круг. — предупредил Заннат.
— Какой ещё круг?! — сварливо отозвалась она. Алисия никому тут не доверяла и считала, что все они только затем и собрались, чтобы придумать какие-нибудь новые пакости в отношении неё.
— Вот в этот. — любезно объяснил Моррис, снимая с дамы-Инквизитора шубу и бросая её в упомянутый круг.
— Моррис! Негодяй! Обманщик! Лжец! Мерзавец! Подонок! — вопила королева, убегая прочь. Теперь Вилли было тепло, и он продолжил сбор картошки.
Все ели за столами восхитительные фрукты, какие-то чудесные воздушные пирожные, удивительное, с тонким ароматом, тающее во рту мясо, запивали изумительным вином из роскошнейших бокалов. А Фальконе давился мороженой картошкой, сидя на своем тантарусе, который так и не обратился в кресло.
— Пойду, отнесу Алисии поесть. — озабоченно проговорил Моррис, накладывая в тарелку разной еды и прихватив высокий кувшинчик.
— Шубу ей верни. — Вилли протянул ему сей предмет. — Скажи, что просто неудачно пошутил.