Русский без нагрузки
Шрифт:
Но этот круг надо разорвать!
Наверняка на масленичной неделе вы видели объявления или надписи в ресторанном меню со словом Масленница. Это неверное написание, хотя и очень распространенное. Конечно, соблазн добавить еще одну букву н велик: Масленица ассоциируется с избытком, лоснящимися от масла блинами, пирогами и другими кондитерскими излишествами. Так и хочется и само слово дополнительно умаслить!
Но делать этого не нужно. Название этого праздника пишется с одной буквой н, потому что образовано от бесприставочного прилагательного масленый,
Но Масленица и масленый пишутся только с одной н, запомните!
Кстати, не забывайте о том, что заканчивается масленичная неделя Прощеным воскресеньем. Это еще одно название, которое незаслуженно страдает от лишних букв в суффиксе. Часто можно увидеть Прощенное воскресенье с двумя н. Но это тоже ошибка. Это устойчивое сочетание, в составе которого прилагательное (образованное от причастия) пишется с одной н. Точно так же, как в словосочетаниях конченый человек, названый брат, посажёная мать.
Так что провожайте Масленицу в Прощеное воскресенье, а заодно скажите «прощай!» и лишним н в этих словах.
Кстати, повод использовать одно из них есть не только на масленичной неделе, а, в общем-то, круглый год. Второе значение слова масленица (и тут это слово пишется уже с маленькой буквы) – веселая, привольная жизнь.
Вторую Л из слова Галерея мой шеф вычеркивал, ругаясь и зверея
Часто у нас срабатывает стереотип: раз слово иностранное, то в нем обязательно надо что-нибудь удвоить! Так происходит и с теми словами, которые появились в языке недавно (трафик, шопинг, сканер), так и с теми, что существуют в русском языке уже очень давно.
Жертвой такого несправедливого удвоения время от времени становится слово галерея: это слово пишут с двумя л – галлерея.
Слово галлы ни при чем, хотя к той территории, где они когда-то жили, это слово отношение, безусловно, имеет: у галереи французское происхождение (galerie). А вот во французский это слово, скорее всего, попало из итальянского и по дороге все-таки потеряло одну букву л!
В итальянском galleria означало церковную паперть. Но сейчас следов той, итальянской орфографии нигде не осталось: галерея пишется с одной л.
У галереи есть товарищ по несчастью – балюстрада, которая довольно часто оказывается баллюстрадой. Это слово происходит от итальянского balaustro (балясина) и не предполагает удвоения.
Ну а галерея с двумя л, кстати, попала в «Расстрельный грамматический список», который составили резиденты интернет-ресурса Лукоморье. Это большой перечень разных ошибок, по которым, как считают авторы, можно определить неграмотного человека.
Любопытный факт: когда существительное галерея попало в русский, простой народ тут же преобразил ее в галдерею, то есть место, где много галдят.
В существительном длина буква Н всегда одна!
Признайтесь честно: вам хоть раз хотелось произнести слово длина, растягивая н – длинна.
Но удлинять длину не нужно (кстати, и этот глагол тоже пишется только с одной буквой н). Корень – длин-, окончание – а. Больше в этом слове нет никаких составляющих, позволяющих удвоить согласную.
Вторая н появляется только в том случае, если существительное («Длина этой дороги просто невероятна!») становится кратким прилагательным и начинает отвечать на вопрос «какова?» («Эта дорога слишком длинна»).
Меняется часть речи – меняется количество согласных.
Конечно, с двумя н пишется и полное прилагательное – длинный. Удвоение тут происходит на стыке корня и суффикса: длин + н + ый. Это знание вам пригодится, чтобы не забывать удваивать н в других похожих словах:
старинный (старин + н + ый)
картинный (картин + н + ый)
каминный (камин + н + ый)
Не путайте эти слова, в которых встречаются и пожимают друг другу руки корень и суффикс, со словами, в которых суффикса – н- нет, зато есть другой – ин:
голубиный (голуб + ин + ый)
утиный (ут + ин + ый)
гостиная (гост + ин + ая)
А еще с теми, основа которых тоже заканчивается на н, но сразу за ней следует окончание:
юный (юн + ый)
пряный (прян + ый)
румяный (румян + ый)
Длина занавесок в гостиной скрывала от глаз прохожих румяных гостей, пробующих утиный суп.
Представьте эту картину и запомните, что ни в одном прилагательном тут нет удвоенной н!
Чтоб дела шли в гору, а не вниз, не пиши «стартап» через дефис!
Слово «стартап» в русском языке появилось не так давно. Но в Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой 2012 года оно все-таки успело попасть. Словарь зафиксировал слитное написание: стартап.
Часто это слово пишут через дефис (старт-ап) или даже просто раздельно (старт ап). Объяснить эту ошибку легко: в этом существительном легко угадываются две его составные части – старт и ап (вверх). Именно поэтому и возникает желание как-то обозначить эту двухчастность, разделить первое и второе.