Русский язык и культура речи: Шпаргалка
Шрифт:
Прощание – ситуация, противоположная приветствию, завершающая общение, следовательно, подразумевающая финальные реплики. Заключительные фразы чрезвычайно разнообразны, они обозначают договоренность о следующей встрече, пожелание здоровья, добра, успехов, благодарность и пр.: До свидания!.. Всего доброго!.. До завтра!.. Увидимся!.. Всех благ!.. Доброй ночи!.. Пока!.. Заходи!.. Счастливо доехать!.. Не пропадай!.. Не болейте!.. Береги(те) себя!.. Желаю удачи!.. Спасибо за прекрасный вечер!.. Не смею вас больше задерживать!.. и пр.
Поздравление – это реакция на какие-либо жизненные события (знаменательные даты, успехи, праздники и др.).
Благодарность – это отклик на какое-либо действие, проявление внимания, пожелание и т. п. Благодарность свидетельствует об уважении, доброжелательности, внимании к адресату, оказавшему услугу. Отсутствие выражения благодарности воспринимается как невежливость, оскорбление, неуважение, невоспитанность.
35. ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ: НАИМЕНОВАНИЕ АДРЕСАТА
Именно правильный выбор языковых средств в начале общения и постоянное поддержание контакта с партнером в дальнейшем, умение чувствовать дистанцию, атмосферу в момент общения определяют успех всего процесса коммуникации. Таким образом, следует рассмотреть составляющие коммуникативной ситуации, и в первую очередь фактор адресата, его роль и наименование в процессе коммуникации.
Универсальные наименования адресата. В стереотипных ситуациях повседневного общения личность выходит за пределы узкого семейно-ролевого или дружеского круга, вступая в область социальных отношений, где она становится социальной личностью, т. е. субъектом данного общества, и выполняет определенные функции в рамках принятой на себя роли. В результате социального взаимодействия коммуникативно-ролевых субъектов формируется система способов адресации, которая отражает социально-стереотипные ситуации общения в универсальных наименованиях адресата (употребление которых предписано обществом в целом): господин, госпожа, товарищ, товарищи, гражданка, коллеги и т. д.
Обращение к коллективному адресату возможно в том случае, если люди объединены в группу по какому-либо общему признаку (совместная работа, учеба, пользование какими-либо услугами и т. д.): Уважаемые коллеги!.. Дорогие ветераны!.. и пр.
Эти наименования используются как формы вежливого обращения к адресату и обобщенно характеризуют его как члена общества, включенного в систему социальных отношений и наделенного определенными правами и обязанностями: Граждане, приобретайте билеты…; Уважаемые коллеги! Приглашаем вас…
В особых, торжественных ситуациях в обращении используют слово «дорогие(ой)»: Дорогой первокурсник! Дорогие ветераны!..
Такие социально-стереотипные наименования адресата очень удобны, так как дают возможность обратиться к большому числу людей одновременно, демонстрируя при этом уважение.
Обращение к индивидуальному адресату (конкретному человеку) включает фамилию, имя и отчество, звание или должность адресата в сочетании с прилагательными «уважаемый», «дорогой». Особенно ярко это проявляется при наличии официально-деловых отношений, в письменных деловых текстах.
Уважаемый + господин + должность!; Уважаемый + господин + фамилия! – вежливо-официальная форма обращения к конкретному лицу.
Уважаемый + имя, отчество!; Дорогой + имя, отчество! – обращение более личного характера, демонстрирующее адресату большую степень личного внимания; подходит для торжественных случаев, поздравлений, приглашений.
Нельзя: Уважаемый + господин + фамилия + имя, отчество!
К народным избранникам, заслуженным деятелям науки и культуры, высокопоставленным чиновникам обращаются со словами «глубокоуважаемый», «многоуважаемый».
Следует помнить, что обращение регулирует социальную дистанцию общения: обращение по имени и отчеству в условиях официального общения и обращение по имени в неофициальной обстановке традиционны для русской речевой культуры.
36. ВИДЫ НАИМЕНОВАНИЙ АДРЕСАТА
Социально-статусные наименования адресата предусматривают указания на постоянные социальные характеристики – возрастную и половую (Молодой человек, помогите мне, пожалуйста!.. Девчонки, подождите меня!..). Однако зачастую подобные обращения считают неправильными и даже оскорбительными (например, обращение «девушка», лишенное возрастной или социальной привязанности и употребляющееся по отношению к женщине, работающей в сфере обслуживания).
Необходима какая-то универсальная вежливая форма обращения (форма «товарищ» перестала употребляться, а замены так и не нашлось). «Здравствуйте» или «Добрый день (утро, вечер)» будут уместными и приятными формами обращения. Если речь идет о привлечении внимания для вступления в контакт, то часто в качестве обращения используются фразы: Будьте добры… Можно попросить Вас… Пожалуйста… и др.
Наименование адресата по профессии или званию чаще употребляется в письменной речи (официальных документах). В устной речи служит дополнительным средством подчеркивания уважения к адресату или является принятым в данной среде обращением: Доктор, вы поможете мне?.. Профессор, у меня вопрос…
Названия профессии, должностей, ученого или воинского звания сохраняют форму мужского рода и в тех случаях (исключений очень мало), когда они относятся к женщине: президент; директор; доцент; профессор; майор, так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование сказуемого-глагола в прошедшем времени: Терапевт Смирнова закончила свой прием.
Параллельные названия легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом (продавец – продавщица; санитар – санитарка), а также если эти названия относятся к области спорта, искусства, политики (танцовщик – танцовщица; спортсмен – спортсменка; певец – певица; коммунист – коммунистка). Но при этом надо иметь в виду, что очень часто парные наименования женского рода имеют разговорную стилистическую окраску и поэтому суженную сферу употребления. Особенно это касается наименований на – ша, – иха, которым присущ сниженный, иногда подчеркнуто пренебрежительный оттенок: библиотекарша; врачиха. Для официального наименования рода занятий, профессий женщин (например, в личных документах – анкете, резюме) предпочтительнее существительные мужского рода: аспирант; лаборант.
Эмоционально-оценочное наименование адресата выражает эмоциональное отношение к нему со стороны говорящего, который использует уменьшительно-ласкательные суффиксы: Леночка, Татьяночка и пр., а также лексемы, содержащие эмоционально-оценочный компонент: лапочка; солнышко; золотко; обормот и т. п.
Однако необходимо осознавать, когда, где и насколько они допустимы, иначе вы рискуете быть неправильно понятыми.
37. МЕСТОИМЕНИЯ. ВЫБОР ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ