Рыцарь и дама
Шрифт:
За кассой сидела незнакомая дама.
– А где Мэри?
– спросила миссис Уайтэкер.
Дама покачала головой. Она носила голубые очки в угловатой оправе,
– Уехала с каким-то парнем, - сказала она, пожимая плечами.
– На лошади. На лошади, я вас умоляю. Я сегодня должна была быть в Хэтфилде, а пришлось просить Джонни, чтоб он подвёз меня сюда, пока мы не найдём ещё кого-нибудь.
– О, - сказала миссис Уайтэкер, - так она нашла себе молодого человека. Это очень мило.
– Кому мило, - сказала дама за кассой, - а кому надо бы сегодня быть в Хэтфилде.
На дальней полке миссис Уайтэкер нашла потускневший от времени серебряный сосуд с длинным носиком. Судя по маленькой бумажной наклейке на боку, его оценили в шестьдесят пенсов. Он был похож на приплюснутый и немного вытянутый чайник.
Среди книг она обнаружила
– Шестьдесят пять пенсов, милочка, - сказала дама за кассой, разглядывая серебряный сосуд.
– Забавная штуковина, верно? Принесли сегодня утром.
Вдоль верхнего края сосуда была выбита надпись древними квадратными письменами.
– Похоже на маслёнку.
– Это не маслёнка, - сказала миссис Уайтэкер, которая точно знала, что это такое.
– Это лампа.
К элегантно изогнутой ручке лампы бечёвкой было привязано небольшое металлическое кольцо без украшений.
– На самом деле, - сказала миссис Уайтэкер, - я, пожалуй, возьму только книгу.
Она заплатила за роман пять пенсов и отнесла лампу на дальнюю полку, туда же, где нашла. В конце концов, размышляла она по дороге домой, ей было бы совершенно некуда её поставить.