Рыцари Атлантиды
Шрифт:
Внешность Макса Мэлли никак не соответствовав представлениям о блэйд-раннере, неукротимой живой машине. Ниже среднего роста, отнюдь не атлетической комплекции, с грустными глазами Пьеро и вялым подбородком, он казался заторможенным. Он пожал руку Норду и Хойланду, кивнул Грейс. Рукопожатие Мэлли казалось мягким и слабым. Трудно было предположить, что спрятанные в этом тщедушном теле пружины в нужный момент стремительно и неудержимо распрямляются, превращая его в отлаженный механизм, который мало кто возьмется остановить.
Мэлли не
Специалист закатал рукав рубашки пленника (на той руке, что не была прикована к трубе), наложил жгут. Грег мог ударить его, но чем бы это помогло? Так или иначе они справятся с ним… Он безропотно позволил сделать себе инъекцию.
— Мы направляемся к Шербуру в вашем, мистер Норд, сопровождении, — сказал Мэлли. — Там ждет вертолет с английской базы Истборн-2. А вы вернетесь сюда.
Под действием препарата Грег Брюс не лишился сознания, не испытывал сонливости. Пришло великое безразличие и готовность автоматически подчиниться любому приказу, не осознавая его смысла. Задавать сейчас Брюсу вопросы было бесполезно: он не понял бы, не смог бы ответить. Он был в состоянии лишь выполнять простые команды, подкрепленные направляющими прикосновениями.
Мэлли приподнял веко пленника, зеркальцем посветил в глаз.
— Готово, — констатировал он. — Ключ, мистер Норд.
Норд передал ему ключ от наручников. Мэлли отомкнул замок, снял распавшееся кольцо с трубы и защелкнул на втором запястье Брюса, а ключ опустил в карман.
— Дайте пиджак, — попросил он. Хойланд протянул пиджак. Блэйд-раннер перекинул его через скованные впереди руки Грега Брюса.
— Сегодня я уже не вернусь, — прикинул Норд. — До Шербура миль триста. Переночую в отеле, а завтра обратно.
Мэлли приблизился к Брюсу.
— Встать, — негромко приказал он.
Пленник повиновался. Поддерживая под руки, Мэлли и Норд вывели его из квартиры. Дверь захлопнулась. Хойланд повернулся к Грейс.
— Я хочу все же хоть немного поспать, — проговорил он. — А как вы намерены действовать дальше?
— Тоже лягу.
— Нет, вообще.
— Собираюсь заняться отелем «Альби». Там живут десятки людей плюс персонал. Кто-то что-то наверняка видел, слышал, заметил или догадывается. Я хочу поселиться там и просеять песок сквозь мелкое сито. Хотите изображать моего любовника?
— Я?..
Девушка прищурилась:
— Ладно, пусть это будет Норд. Вам и так хватит работы. Когда мы с Нордом что-то раскопаем в отеле — а мы раскопаем, будьте уверены, — у вас появится столько работы, что вы, не сомневайтесь, взмолитесь о пощаде.
— Надеюсь, все это окажется излишним. У Модцарда есть наш трофей.
— Пока еще нет, да и о нем одни догадки. Нет, мы не имеем права полагаться только на это. Мы будем работать, словно его и нет.
Хойланд кивнул.
На улице у подъезда, прижавшись закрытым кузовом к дверям, стоял грузовой фургон фирмы «Аквила». Мэлли с Нордом подсадили Брюса в кузов и влезли следом. Мэлли распинал ящики, которыми был заставлен пол, сложил гармошкой покрытие из поперечных сегментов и открыл узкие створки люка. Под ними темнел продолговатый тайник, навеявший Норду ассоциацию с цинковым гробом.
— Он там не задохнется? — забеспокоился Норд.
— Никоим образом. Проверено.
Они помогли Брюсу улечься на дно тайника, закрыли крышку и задвинули сегментированный пол. Мэлли в беспорядке разбросал ящики.
— Если нас остановит полиция, — предупредил он уже в кабине, вставляя ключ зажигания в замок, — то я водитель фирмы «Аквила», все документы в порядке. А вы путешествуете автостопом, я подобрал вас по дороге.
— Где именно и кто такой?
— Вот по дороге и расскажу.
Фургон помчался по самой короткой трассе, проходившей через Мант, Эвре и Кан. На въезде в Шербур Мэлли свернул на запад, к полуострову Котантен, и уверенно повел фургон по сильно пересеченной местности. На берегу залива Сен-Мало, на выступающем в море языке песчаного пляжа, за плотной стеной деревьев угадывался силуэт вертолета.
Мэлли дважды просигналил. Неожиданно близко раздался громкий армейский баритон.
— Макс, наконец-то! Привезли?
— Что значит наконец-то? — отозвался Мэлли. — Мы не опоздали. Познакомьтесь, это Дуглас Норд.
У открытого окошка кабины фургона показалась голова белобрысого парня.
— Привет, я Ларри, пилот этого металлолома, — он махнул рукой в сторону вертолета. — Грузимся?
— Подождите, — остановил его Мэлли и развернул фургон поближе к вертолету. Норд разглядел, что это английский двухвинтовой «Хоук».
Мэлли вышел из машины, открыл дверцы кузова и с помощью пилота выволок покорного пленника из тайника. Они отвели Брюса в «Хоук» и усадили на жесткую дюралевую скамью.
— Теперь, — Мэлли обратился к Норду, — вы отведете фургон в Шербур, в мастерскую на улице Гранвиль, сорок два. Это недалеко от порта. Никаких паролей не нужно, там ждет человек, он узнает фургон. Сдадите ему машину… И отправляйтесь спать!
— Это приказ? — вымученно улыбнулся Норд.
— Лучше считайте так.
Блэйд-раннер сел в вертолет. Винтокрылая машина взмыла над деревьями.
— Счастливого пути, — запоздало пожелал Норд и запустил двигатель фургона.
Внутри погруженного в полумрак салона вертолета Мэлли сидел рядом с Брюсом, по-прежнему безучастным. Овальный проем в переборке вел в пилотскую кабину, где Ларри в шлеме с авиагарнитурами переговаривался с оператором базы.
Брюс очень смутно воспринимал реальность. Он осознавал, что находится в летящем вертолете, но как он сюда попал и кто рядом с ним?.