Рыцари Черной Земли
Шрифт:
Человек в темном костюме увидел, как его подопечные направились к выходу. Он отлепился от колонны и неторопливо пошел за ними. Но тут адонианец развернулся и подошел прямо к сотруднику секретной полиции. Тот потрясенно уставился на него.
Мэри Крэммс побелела как полотно. Баджелинг выругался вполголоса.
— Какого дьявола? Что задумал этот безумный лотофаг?
Подбоченясь, Рауль смерил полицейского медленным, внимательным взглядом, начинавшимся на уровне груди и постепенно опускавшимся к ширинке. Наконец он кивнул, удовлетворенный осмотром. Полицейский
— Ну вот что… — хрипло начал он.
— Не скромничайте. Я заметил, как вы смотрели на меня. — Рауль заговорщически подмигнул ему. Порывшись в сумочке, он достал портмоне с золотым тиснением и щелкнул замком. — Вот моя визитная карточка.
Полицейский мрачно взглянул на карточку.
Ничуть не смутившись, Рауль сунул карточку в его нагрудный карман и нежно похлопал по карману. Он томно взглянул на мужчину из-под соблазнительно опущенных ресниц.
— Я остановился в отеле «Гранд-Модена», рядом с президентским дворцом. Номер моей комнаты можно узнать в приемной. Я буду у себя… всю ночь.
Сложив губы бантиком, Рауль послал воздушный поцелуй, одарил полицейского чарующей улыбкой, повернулся и зашагал к оцепеневшему Баджелингу.
— Я склонен полагать, что этот человек больше не будет следить за нами, — с серьезным видом сообщил он.
Полицейский действительно не последовал за ними на улицу, но, как угрюмо заметил Дольф, это мало что значило. Полиция, несомненно, держала наготове запасных агентов.
— Они наблюдают за нами, потому что мы встречаемся с инопланетянином. — Мэри Крэммс вымученно улыбнулась, впервые с тех пор, как Рауль увидел ее. — Хотя, мне кажется, они больше не рассматривают вас и вашего спутника как серьезную угрозу государственной безопасности.
Они расположились за столиком открытого кафе с видом на один из столичных бульваров, который украшали стройные ряды деревьев. Шум транспорта на центральных улицах производил угнетающее впечатление. Воздух был наполнен визгом тормозов и сердитыми гудками — моденцы по старинке пользовались колесным транспортом. Полеты на аэрокарах в пределах городской черты были запрещены; впрочем, этот запрет не касался полицейских, которые время от времени проносились над запруженными улицами, добавляя вой своих сирен к общей сумятице. Непривычный к бензиновой вони, Рауль прижимал к носу надушенный платочек и наотрез отказывался от пищи Но зато было одно преимущество: здесь никто не мог подслушать их разговор. Они сами едва слышали друг друга.
— Супруга президента — настоящее чудовище, — объяснял Дольф. Наш президент хороший человек, но слишком мягкосердечные. Поэтому она и смогла прибрать его к рукам. Он познакомился с ней вскоре после своего избрания. Все мы видели, к чему она стремится, но он был слеп, несчастный безумец. По складу характера он холостяк: один из чудаков-академиков, которые ничего не смыслят в семейных интригах. Ему уже далеко за пятьдесят. Ей же около тридцати. Она умна, очаровательна».
— Красива, — добавила Мэри Крэммс.
— Да, она красива. — Дольф
Вы сами видели результат введенных ограничений на путешествие. Кроме того, она закрыла все видеостанции, закрыла все оппозиционные издания. Все, кто пытался протестовать, были арестованы. Мы слышали о концентрационных лагерях, массовых захоронениях. Целые семьи исчезали без следа; родственники не осмеливались спрашивать о судьбе близких из страха оказаться следующими Нужно что-то сделать, иначе мы превратимся в стадо рабов.
Разумеется, она окружена телохранителями. Она выезжает только в бронированном автомобиле, да и то редко. Ей нужно держать в подчинении своего мужа.
— Он превратился в развалину, — печально добавила Мэри. — Бедняга. Он свалял дурака и теперь расплачивается за свою глупость. В последнее время он почти не появляется на публике. Иногда супруга показывает его на официальных приемах, и тогда мы видим марионетку, пляшущую под ее дудку. Он даже не раскрывает рта без ее одобрения.
Рауль старался выглядеть глубоко заинтересованным и проявлять надлежащее сочувствие, но его взгляд блуждал по сторонам. Он смотрел на деревья, на цветы, на унылых, серых людей, проходивших мимо. Большинство из них с неприязнью и подозрением косились в сторону пышно разодетого адонианца. Когда это занятие ему наскучило, он промокнул губы носовым платком и подавил зевок.
— Прошу прощения, — раздраженно сказал Дольф. — Вы слушали то, что мы вам рассказывали?
— Честно говоря, нет, Дольф, — томно протянул Рауль, опустив веки, подкрашенные в розовато-лиловый цвет. Он изящно помахал рукой. — Да и с какой стати я должен это делать? Вы наняли меня и Малыша для того, чтобы убить жену вашего президента…
— Боже мой! — Баджелинг побледнел. — Говорите тише!
— Ба! Никто нас не слышит. А вы мучаетесь угрызениями совести, вот и все. Поэтому вы тратите столько времени и сил, пытаясь объяснить мне и моему компаньону причины своих поступков, приводите ненужные оправдания. Лично мне глубоко плевать на вашу страну и ваши проблемы. И Малыш думает точно так же. Чего же вы еще ожидали?
Фигурка в плаще зашевелилась. Поля шляпы качнулись, подтверждая слова адонианца.
Мэри Крэммс смотрела в свой пустой бокал. Дольф Баджелинг вынул из кармана аккуратно сложенный носовой платок и зачем-то развернул его.
— Пожалуй, вы правы. Просто я никогда не совершал… даже не представлял себе… — Он промокнул вспотевший лоб.
— Это делается для блага всей страны, — механически произнесла Мэри Крэммс, словно повторяя заученный урок. — Смерть этой женщины послужит для блага нашей страны.