Рыцари Морвена
Шрифт:
– А этот твой Тейтун далеко?
– Тейттан, – поправил Саймон. – Не близко, – добавил он потом, то есть так его понял Бертрам. Между тем Александр продолжал разговор. То ли он действительно лучше понимал Саймона, то ли делал вид, что понимает.
– Ясно. И зачем ты пришёл сюда?
Теперь в ответе Саймона Бертраму послышалось слово, похожее на «убивать», и ещё, по-видимому, имя. Калдер, или что-то похожее.
– Кого убить?
Это переспросил Александр. Саймон снова произнёс то же самое имя, теперь Бертрам уже был уверен, что он сказал:
– И кто это? А, понятно, – продолжил Александр, выслушав довольно пространный ответ Саймона. – Он говорит, этот Калдер, да? Типа лорд…
Теперь Саймон замотал головой, как если бы хотел сказать: нет.
– Ты же сказал – лорд, да?.. Как?.. И что это значит? А, понимаю, типа властитель… ну, или как-то так. Ясно… Говоришь, его люди напали на твою деревню и убили твоих родных?
На этот раз Саймон кивнул утвердительно.
– Как убили? – спросил Бертрам, для которого слова Саймона в таком своеобразном переводе Александра, прозвучали совершенно фантастически.
Саймон повернулся к нему и начал говорить, но Бертрам снова не понял ни слова. Он вопросительно посмотрел на Александра, тот почесал в затылке.
– Короче, получается так, что отец Саймона служил какому-то Гартану… – заговорил он потом.
– Гартнар, – снова поправил Саймон.
– …Ну, Гартнару… не важно… То есть… если он благородный рыцарь, я бы сказал, сэр Гартнар… Ну вот, а этот Калдер, как я понимаю, верховный лорд, типа… властитель какого-то Форхтара, да? (Саймон снова утвердительно кивнул). В общем, он взял в плен… Как ты сказал? А, король?
– Кинниод, – сказал Саймон.
– Кинниод? Это имя короля, да? Всё-таки кое-что понять можно… Ну вот, короче, взял он в плен короля и… И чего он хочет? Что?
– Морвен…
Это снова сказал Саймон, и снова это было, по-видимому, какое-то название. Теперь Александр понимающе кивнул.
– …Короче, этот Калдер хочет захватить какой-то Морвен… А что такое Морвен?
Саймон наклонил голову и посмотрел на Александра, слегка прищурившись.
– Морвен, – сказал он потом, – здесь… Это здесь есть Морвен…
Сказал он немного иначе, так понял Бертрам его слова, не понял только, что Саймон хотел ими сказать. Зато Александр, казалось, догадался. Теперь он пристально смотрел на Саймона, зачем-то приподняв одну бровь.
– Морвен? – повторил он. – Хм, сказал бы сразу Камелот…
– Камелот? – повторил за ним Саймон. – Не слышать такой. Киркинн знать. Туда…
Он махнул рукой в сторону.
– …а Камелот…
– Ладно, проехали…
Дальнейший их разговор продолжался примерно так же. В конце концов, с помощью Александра, для Бертрама сложился более или менее внятный рассказ о том, как на деревню, где жил Саймон, напали воины некоего лорда Калдера, убили его отца, мать и всю семью, и Саймон, уцелевший только случайно, решил отомстить и убить Калдера. Пробрался в его замок через подземный ход, но не сумел выйти, решётка оказалась запертой, а потом увидел незнакомых людей и решил, что это стражники.
Рассказ показался Бертраму совершенно невероятным. В другом случае он бы вряд ли поверил. Но теперь приходилось верить. К тому же кое-какие слова Саймона он уже понимал или догадывался, что те могли значить. Хотя прошло ещё немало времени, прежде чем он стал достаточно хорошо понимать Саймона, и куда больше времени понадобилось, чтобы и Саймон стал понимать его. Надо сказать, Александр освоился куда быстрее. Теперь он даже сам вставлял в свою речь только что услышанные слова и строил фразы, как его собеседник, от чего Бертрам теперь порой не понимал и его.
Когда Саймон закончил свой рассказ, некоторое время все молчали. Потом Саймон снова заговорил.
– Напрасно я всё это затеял, – сказал он. – Сразу надо было сразу сделать, как советовал отец…
Бертрам по-прежнему только догадывался, о чём говорит Саймон, но вопрос Александра подтвердил его догадку.
– А что он тебе советовал?
– Он говорил… Говорил, если с ним что-нибудь случится, чтобы я шел к лорду Доннегану…
Снова Бертраму пришлось поднапрячься, чтобы сложить услышанные слова в более или менее связное предложение, пока Саймон продолжал говорить.
– …Это опытный воин. У него на службе можно многому научиться…
– Лорду как? Впрочем, не важно…
Александр наморщил лоб, как всегда бывало, когда он о чём-то напряжённо думал.
– …И где этот твой лорд живёт? – спросил он потом.
– В полуночной стороне. Отец говорил, от Кинн Бейттара в трёх днях пути…
– Кинн-чего?
– Кинн Бейттар. Так называется замок…
– Какой замок? А, тот, где мы… Ясно…
Снова воцарилось молчание.
– Три дня пути, это о-го-го, – сказал потом Александр. – С другой стороны…
– Прости… Алистер, так твоё имя? – снова начал Саймон.
– Ну, можно и так, а что?
– Ты… то есть вы что там делали?
– Где? А, в подземелье…
Александр вздохнул.
– …Ну, что мы там делали, теперь уже не важно, потому что…
Он снова вздохнул и махнул рукой.
– …Ладно, раз за нами никто не гонится, думаю, и костёр можно развести. Жарить только нечего, я бы с удовольствие что-нибудь съел. Давай-ка, Саймон, наберём сухих веток…
Теперь и Бертрам почувствовал, что у него просто сводит живот. Не удивительно, ведь он ничего не ел с самого утра. Между тем Саймон встал и начал собирать хворост. Александр повернулся к Бертраму.
– Где там твоя зажигалка?
– А что мы будем делать? – спросил Бертрам.
– Ничего… Дождёмся утра и пойдём дальше…
– Куда дальше?
– Ну…
Он кивнул в сторону Саймона.
– …за ним…
– Куда?
– Понятия не имею. Думаю только, нам стоит пока держаться вместе. Саймон – единственный, кого мы здесь знаем, так что…
– Здесь, это где? Ты знаешь, где мы?
Александр снова посмотрел на Саймона, потом встал и взял Бертрама за руку.
– Отойдём в сторонку, ладно?