С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король
Шрифт:
Несколько минут он молча вел машину, потом сказал:
— Вы, должно быть, разыгрываете меня, мистер Уоллес.
— Револьвера там НЕ БЫЛО, когда я нашел Джексона. Это попахивает историей с фиговым листком.
— С фиговым листком? Не понимаю.
— Послушайте, Билл, вы серьезно хотите работать в агентстве Парнелла?
— Серьезно!
Голос у него зазвучал громче:
— Да, я готов отдать бог знает что за то, чтобы выбраться отсюда и стать одним из оперативников полковника.
— О’кей, вы работаете заодно со мной, а я работаю заодно с вами, —
— Вы можете положиться на меня, мистер Уоллес, — с подкупающей искренностью воскликнул он. — Просто скажите, что вам нужно. Даю слово, я вас не подведу.
— Прекрасно. Я только что сказал, что фиговое дело. Мы, оперативники Парнелла, так говорим, когда речь идет о прикрытии чего-то или кого-то. С тех пор как Адам вкусил от запретного плода, он стал использовать фиговый листок для прикрытия своих аксессуаров. Соображаете? Фиговый листок, то есть прикрытие. Маскировка. Ширма.
— Так вы считаете смерть Джексона фиговым делом?
— Я уверен, что это так. Это убийство, Билл. Не ошибись. Вот что могло случиться: убийца мог находиться где-то поблизости, когда я приехал. Когда я ушел из домика, он мог возвратиться и подбросить револьвер. Я не уверен в правильности такого предположения, но это возможно. Мне кажется более правдоподобным, что револьвер подбросил доктор Стид. Он знает, что в этом случае, коли Джексон убит, положено вызвать полицию штата, а это было бы концом для шерифа Мейзона. Поэтому, как я считаю, когда вы сообщили ему по телефону, что Джексон убит, он схватил беретту, опередил нас, сунул его под стул и тем самым обеспечил Мейзона фиговым листком.
— Доктор Стид никогда не пойдет на такой обман! — возмутился тот.
— Вы молоды, Билл. Такие вещи случаются. Старые друзья хранят друг другу верность. С какой стати Стиду волноваться из-за убийства такого старика, как Джексон, а? А ведь из-за этого убийства у его друга Мейзона непременно будут неприятности. Версия о самоубийстве не требует вмешательства полиции штата. Да и потом, данное убийство — меня не касается. Моя задача разыскать внука его. Джексон поручил агентству сделать это. Но учтите, Билл, если вы действительно хотите работать в агентстве, я жду, что вы будете работать заодно со мной.
— Господи! Я потрясен, откровенно говоря, но вы можете вполне на меня положиться, мистер Уоллес.
— В таком случае единственное, что от вас требуется, это чтобы вы держали свой рот на запоре, а глаза и уши открытыми, — заявил я суровым тоном, глядя на его молодое взволнованное лицо. — Я вас насторожил, но ничего не говорите доктору Стиду, пусть он действует по своему разумению.
Полчаса спустя мы сидели вокруг стола шерифа: доктор, Андерсен и я.
Глядя на круглое добродушное лицо шерифа, я думал о том, что не всегда алкоголь идет во вред человеку. Пинта скотча сотворила чудо с шерифом, сейчас он казался счастливее Санта Клауса.
Он
— Итак, у нас сравнительно небольшая неприятность, — сказал он. — Мистер Уоллес, разрешите вам сказать, что я наслышан о полковнике Парнелле. И я горжусь, что смог познакомиться с одним из его работников.
Наклонившись вперед, он похлопал меня по руке:
— Замечательное агентство. Превосходные работники.
— Благодарю вас, — сказал я.
— Маленькая ошибка, ха?
Он прищурил свои свинячьи глазки и неожиданно рыгнул.
— Как бы ты ни был опытен, ты не гарантирован от ошибок. Так?
— Так, — согласился я.
Шериф затем посмотрел на доктора.
— Ларри, вы ездили туда и вы говорите, что этот бедняга застрелился… Правильно?
— В этом нет сомнений, — ответил док печально. — И меня это нисколько не удивило, Тим. Несчастный старик жил в тяжелых условиях, он потерял своего внука и страдал от одиночества. Понимаете, думая об этом, я скажу, что он поступил правильно. Я его не осуждаю. Быть без ног, причем никто за ним не ухаживал… Нет, лучше не жить.
— Да…
Мейзон снял свою шляпу, вытер вспотевший лоб и снова водрузил ее на голову. Физиономия его тоже приняла скорбное выражение.
— Таким образом, нет необходимости вызывать полицию штата с этой печальной историей?
— Нет конечно. Самоубийство не требует консультации с полицией штата, — твердым голосом сказал доктор Стид.
Мейзон просиял и потер руки.
— Прекрасно. Я не люблю этих шелкоперов. Когда дознание, Ларри?
— Через пару дней. Я могу все подготовить быстро. Мы должны похоронить его за счет города, Тим. Вряд ли у него отложены какие-нибудь деньги на похороны. А мы можем себе это позволить.
— Вы правы. Отец национального героя. Вы сами поговорите с ними, Ларри.
Мейзон извлек из кармана бумажник и достал скомканный пятидолларовый билет.
— Я хотел бы внести свою долю. Остальные деньги вы соберете сами. Мы должны проводить его с почестями в последний путь.
Доктор положил деньги в карман и поднялся.
— Я всегда говорил, Тим, что у вас доброе сердце. Я пошел. Организацию похорон беру на себя.
Он повернулся ко мне:
— Рад был познакомиться с вами, мистер Уоллес. Сожалею, что ваш визит в наш маленький городок оказался таким печальным: Фредерик Джексон был прекрасным человеком. Его сын тоже. Мы, жители Сирла, гордимся ими обоими.
Я поднялся и пожал ему руку. Он заковылял к двери. На пороге он задержался, хитровато улыбнулся мне, затем вышел на солнцепек.
— Ну а теперь, мистер Уоллес, — Мейзон заговорил, обращая ко мне сияющую физиономию, — полагаю, вы тоже хотите уехать? Как насчет того, чтобы выпить по стаканчику на прощанье?
Он вытащил бутылку скотча из ящика письменного стола.
— Еще не сейчас, — ответил я, внимательно глядя ему в глаза. — Я пробуду здесь еще день-другой. Видите ли, шериф, Джексон поручил агентству найти его внука. Он заплатил нам, так что хотя он умер, все равно он остается нашим клиентом.