С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
— Похоже на гангстерскую организацию, а, хозяин? — предположил Харри.
Машина остановилась перед домом 25, и Дон бросил взгляд на часы: двадцать минут второго ночи.
— Я вымотан до предела, — признался Харри.
— Ты отлично сделал свое дело, Харри. Поставь машину и отправляйся спать. Завтра у нас будет неспокойный день.
Он открыл входную дверь и вошел в дом.
Сэндвичи с цыпленком, бутылка виски, холодная вода и стакан ждали его возле камина. Дон наполнил стакан до краев, сел и уставился в огонь. Мысли его были
Телефонный звонок заставил его подскочить.
— Мистер Миклем? — пророкотал Харракс на другом конце провода. — У нас плохие новости: он удрал.
— Удрал?!
— Да. Там был подземный ход из погреба. Он ведет в дровяной склад одного бизнесмена на Даун-стрит. Через него этот тип и выбрался.
— Будь оно все проклято! — взорвался Миклем. — Значит, им обоим удалось удрать?
— Далеко они не уйдут, — заверил Харракс. — Все порты, аэродромы и вокзалы находятся под наблюдением. Мы дали всем подробное описание. Далеко они не уйдут.
— Вы уверены? — ехидно спросил Дон и швырнул трубку.
В вестибюль отеля «Польстен» неуверенно вошла девушка.
Мирно дремавший Джек Дейль вздрогнул и посмотрел на часы: было четыре часа утра. Он встал и бросил на проходившую особу яростный взгляд.
— Откуда она такая взялась? — подумал он.
Перед ним стояла брюнетка с совершенно идиотским выражением лица. Зубы ее выдавались вперед, на носу криво сидели очки в черепаховой оправе. Она была одета в потертое пальто из драпа в красную и зеленую клетку. Черные жесткие волосы были повязаны голубым шелковым платком.
— Если вы насчет комнаты, — предупредил Дейль, — это будет стоить два фунта. Плата вперед.
— Да, насчет комнаты, — кивнула «красотка», открывая портмоне. — Я… я опоздала на поезд.
— Если вы без багажа, платите три фунта. Такие у нас правила. Иначе — милости прошу на улицу.
В это время в вестибюль вошел Крантор.
— Дай ключ, — сухо бросил он портье.
Девушка посмотрела на него и заныла:
— Извините, ради Бога, этот тип требует у меня три фунта из-за того, что я без багажа. Здесь и правда такие правила?
— Поговори еще, крокодилица! — проворчал Дейль. — Ты же слышала, что тебе сказано? Не хочешь платить — ищи гостиницу пошикарней.
— Дай ей комнату, — сказал Крантор. — Это будет стоить один фунт.
Дейль снял ключ и швырнул его на конторку. Его острая крысиная мордочка сделалась надменной.
— Двадцать пятая комната, — сказал он, принимая фунтовый билет, протянутый девушкой.
— Я живу рядом, — сказал Крантор, поглядывая на девушку. — Могу проводить вас.
Она выглядела придурковатой замарашкой, но Крантор привык к дурнушкам: с его физиономией выбирать не приходилось.
Девушка неслышно шла за ним по лестнице. Когда они свернули за угол и сделались невидимыми для Дей-ля, она прошептала:
— От Шепейро до сих пор нет известий?
Крантор подпрыгнул и обернулся: незнакомка успела снять фальшивые зубы, и только тут он узнал ее.
— Лорелли?! Ну и ну!
— Я спросила, нет ли известий от Шепейро?
— Есть, — Крантор остановился возле своей двери и повернул ключ. — Вам лучше войти ко мне.
Лорелли вошла в комнату и сразу же направилась к зеркалу, висевшему над камином. Крантор запер дверь на ключ.
— Ищейки пытались его схватить, — сказал он, снимая мокрое пальто и бросая на стул. — Он где-то допустил ошибку, но не знает где или не хочет сказать.
— Кретин! Он позволил себя выследить, — прошипела Лорелли. — Ищейки пытались схватить и меня. — Она вытащила из сумочки пачку сигарет, закурила и выпустила струю дыма в направлении Крантора. — Когда я выходила с Эвен-стрит, за мной увязался какой-то здоровенный парень. Он не из полиции, я уверена. Я не могла от него оторваться и повернула к дому на Маркет-Льюис, где снимала квартиру, а он пошел в телефонную будку. Похоже, звонил в полицию. Я переоделась и удрала через слуховое окно. Ищейки явились через несколько минут. Вы не знаете, что это мог быть за парень?
Крантор отрицательно покачал головой.
— Шепейро убил полицейского. Теперь он вопит во всю глотку и требует денег, иначе не сможет удрать из страны.
Лорелли подошла к окну и села.
— Где он?
— Прячется в квартире своей курочки. Может быть, вы помните ее: Джина Пастеро. Она работала на Альскони несколько лет назад. В Риме.
— Помню. На нее нельзя полагаться. Я не знала, что она подружка Шепейро.
— На нее нельзя полагаться? Почему? — быстро спросил Крантор.
— Если полиция узнает, что она любовница Шепейро, и примется ее трясти… В общем, она заговорит. А Шепейро наверняка говорил ей о вас.
Крантор пожал плечами.
— Не знаю, может быть.
Лорелли открыла сумочку, вытащила маленький листок розовой бумаги и положила его на стол.
— Я оставила чемодан в камере хранения Восточного вокзала, — сказала она. — В нем есть кое-что интересное для вас. Во-первых, тысяча фунтов пятифунтовыми бумажками. Я получила приказ вручить эту сумму человеку, который убьет Ференци. Понимаете? Человеку… Не какому-то определенному лицу.
Крантор в упор посмотрел на нее.
— А во-вторых?
— Дубликат ножа, который вы отдали Шепейро.
Крантор взял бумажку, которая оказалась квитанцией, изучил ее и убрал в портмоне.
— Полиции известны приметы Шепейро, — продолжала Лорелли. — Ему не удрать. А если он попадется, сразу же выдаст вас.
— Да, — согласился Крантор.
— Не думаю, что Шепейро пригодится нам в будущем, — сказала Лорелли. — А вы? Что думаете по этому поводу?
— Конечно, не пригодится, — ответил Крантор, надевая непросохшее пальто. — Ложитесь-ка спать. Ваша комната — напротив.