Сага о параллельных мирах. Книга 1. Король Абдула. Возвращение к предкам
Шрифт:
«Вам-то ни чего, а мне семь швов на колено наложили»,– всхлипнул Артём и погладил левую ногу.
«Ладно, голос Дюжева, мы как-нибудь потерпим,– произнёс Юрий, надевая на себя очки,– я думал, ты их уже давно выкинул».
«Зачем? Очки то хорошие, фирменные, если динамик не включать, то никто и не догадается»,– пожал плечами Костик.
Юрий включил очки, и ребята продолжили просмотр.
Дед долго молчал, а после, положив руку мальчику на плечо, заговорил из динамика голосом голосового помощника Алисы: «Джордж, найти
Друзья хором засмеялись.
«Ну, ты, Кулибин! Зачем голос Дюжева поменял?»– выдавил из себя Юрий сквозь смех.
«Я подумал, вдруг ещё придётся за девчонками следить, голос Алисы в этом случае будет слышать приятней, кто ж знал, что в следующий раз голосом Алисы заговорит твой дед»,– Костик негромко хихикнул.
«А почему он тебя, ну то есть его Джорджем назвал»,– поинтересовался Артём.
«Ох, темнота, Юрий по-английски Джордж. А то, что мой дед, который в школе немецкий на троечку знал, шпарит по-английски без запинки, вас не удивляет?»– Юрий с улыбкой посмотрел на друзей.
«Значет, в этом мире ты англичанин?»– переспросил Костик.
«Скорее, американец,– поправил его Артём, но поймав на себе вопросительные взгляды друзей, добавил,– американский английский и британский отличаются акцентом».
«Я же шутил, когда говорил, что хочу оказаться в Америке»,– хлюпнул носом Ян.
«Значит, ты не сильно расстроишься, если узнаешь, что эти американцы в данный момент умирают от голода в Африке?»– поинтересовался Артём.
«Ты уверен?»– удивился такому безапиляционному заявлению друга Юрий.
«На все сто процентов. Вы видели ягоды и фрукты, которые они едят? Эшта, манго, кивано. Таких, кроме как в Африке, нигде и не сыщешь».
«Вот же ботаник!»– вырвалось у Яна.
«Не знаю похвалить или обидеть ты меня хотел, но сочту сказанное за комплимент»,– Артём в отличие от друга, редко поддавался на провокации Яна.
«Не отвлекаемся!»– вместо ответа произнёс Ян.
12. Разговор с дедом
Друзья снова вернулись к просмотру.
«Пару дней назад между пустыней и горами я нашёл узкую тропинку. На той стороне пустыни есть такая же башня, как наша. Внутри много всего,– Джордж не хотел деду говорить о прогулке, боялся, что дед поругает, поэтому добавил,– Я был осторожен и в пустыню не заходил».
«Мне б следовало тебя поругать»,– прорычал дед, и мальчик съёжился. Он всегда так делал, когда на него кричали.
Но дед улыбнулся: «Завтра сходим, посмотрим, что ты нашёл, и тогда я скажу, получится у нас что-то, или это пустая затея».
Мальчик сгорал от нетерпения, он даже спать сразу лёг, чтобы быстрее наступило завтра, но уснул только под утро.
Как обычно утром его разбудил брат.
«Сэмюэль, тише, а то синяк будет»,– пытался успокоить заигравшегося брата Джордж.
Вместе они вылезли наружу, люди уже облепили как мухи, все самые вкусные кусты.
«Опять придётся доедать за остальными полу зелёные ягоды»,– сообщил ему Сэм таким голосом, будто для них это было обычным делом.
«Надеюсь, мы здесь ненадолго,– хитро улыбнулся мальчик,– ты случайно не знаешь где дед?»
«Он ещё на рассвете ушёл грибы собирать, он этого правда не сказал, но забрал самую большую корзинку, а её он берёт…»
«Знаю, только тогда, когда хочет сделать нам сюрприз, и сварить на обед грибной суп»,– Джордж договорил фразу за брата, и тому оставалось только в подтверждение кивнуть головой.
Мальчик знал, что дед собирает грибы всегда рядом с той тропинкой, по которой они должны были идти сегодня к башне.
«Странно,– подумал он,– дед столько раз бывал в этих местах, а тропинку не видел».
Его мысли прервал дед, вышедший из-за кустов с полной корзиной грибов.
«Ты не спал всю ночь, ворочался, я думал, не раньше чем в обед проснёшься,– будто оправдывался дед,– встал пораньше, в лес сходил, думал суп из грибов сварить. Не голодными же нам идти».
И вот уже на костре кипит котелок, тот самый, который дед возил с собой во все экспедиции, он был известным ботаником, объездил все пять континентов, бывал даже там, куда других и пряником не заманишь.
После того как умерла от неизвестной болезни мать Джорджа и Сэма, его дочь, деда словно подменили, он стал настоящим домоседом, всё своё время проводил с внуками. Только в глазах всегда читалась грусть, его манили дальние страны, но держало чувство вины, за то, что так мало времени уделял семье. Когда семейный совет постановил, готовится к переезду, дед был счастлив. В Африке с первого дня он был как у себя дома, а главное что с ним были те, кого он любил больше жизни.
Обед тянулся бесконечно долго. Мальчик даже чуть не уснул, пригревшись на солнышке, пока закипала вода.
Потом суп не хотел остывать, ведь температура на солнце была наверно все 60 градусов, да и в тени не намного меньше.
Мальчик глотал горячий суп, обжигая язык и горло, лишь бы быстрее показать деду свою находку.
И вот, наконец, Джордж и дед пришли к башне. Дед переминался с ноги на ногу и долго не решался войти.
«Ну что случилось,– торопил его внук,– ты будто чего-то боишься».
«Боюсь,– подтвердил его подозрения дед,– видишь этот значок на двери, он обозначает наличие радиации. Я знаю про эту башню с первых наших дней на острове. Лучшего дома и пожелать нельзя. Только радиация, это не шутка. От неё люди умирают».
«На этом острове почти каждый день кто-то умирает, и думаю, не эта башня виновата в их смерти»,– Джордж размышлял не хуже взрослого, не смотря на столь юный возраст, и дед сдался.
Он легонько толкнул железную дверь ногой и та со скрипом приоткрылась.