Самое порочное Рождество
Шрифт:
Он казался возбуждённым этой перспективой, толкаясь жёстким членом в её задницу.
Морган застонала, пока его пальцы скользили по её груди. Она закрыла веки, растворяясь в нём.
Внезапно он со вздохом опустил подбородок на её макушку.
— Нам надо ещё собрать игрушки Брайса и Лейси, да?
— Да.
Она закрыла глаза.
Где они?
Секс отменяется. Снова.
Она вздохнула.
— Шкаф в коридоре. Верхняя полка.
Джек хмуро повернулся к ней, его тёмные глаза были полны беспокойства. Он обхватил
— С тобой всё в порядке?
— Я беспокоюсь о шоу, о том, как сделать Рождество идеальным для детей, о тебе и о нас…
— Ш-ш-ш, — муж мягко поцеловал её в губы. — Переход шоу к новой ведущей проходит отлично. Дети полюбят Рождество — не то, чтобы малыши его смогли сейчас в подробностях запомнить. И пока у меня есть ты, я самый счастливый мужчина на земле. Ты и я будем в порядке, миссис Коул.
Морган понимала его логику, но не хотела быть в порядке. Она хотела магии, которую они разделяли в прошлом. Помимо тех недель, пока она оправлялась после родов, когда они с Джеком вообще проводили больше дня или двух без секса?
Никогда, и она чертовски по этому скучала.
Выдавив улыбку, Морган кивнула.
— Ага. В порядке.
Его глаза сузились, он оценивающе посмотрел на неё.
— Cher, поговори со мной.
Ей лучше задвинуть свои заботы. Сейчас у них нет времени на её хандру.
— Я в норме. Давай играть в эльфов Санты, чтобы потом поспать. Надеюсь, дети не разбудят нас в половину второго или третьего.
Морган отвернулась, прежде чем Джек смог ответить, и подключила блютус на телефоне. Она включила классическую рождественскую музыку. Новые праздничные мелодии были хорошими, но ничто не могло побить Бинга Кросби или Айвза Бёрла. Она могла вытерпеть пару песен каджунского джаза, который так нравился Джеку, несмотря на тот факт, что они жги её слух.
Джонни Мэтис звучал по дому, создавая уют и рекламируя самое чудесное время года. Если это правда, то почему она не в духе?
Когда Морган снова обернулась, Джек разжёг газовый камин и снял свитер. Он остался в белой майке без рукавов, и его глаза были сосредоточенны только на массивной прямоугольной коробке, которую он держал своими большими руками.
Морган чуть не захлебнулась слюной. Муж всё ещё заставлял её гореть, вызывал румянец, вызывал ноющую боль.
— Требуется небольшая сборка, — фыркнул он. — Почему у меня такое ощущение, что это преуменьшение?
Несмотря на все свои мысли Морган рассмеялась. Её сексуальный каджун мог быть возмутительно нетерпеливым. Его вымуштрованный армией характер предполагал взяться за дело и выполнить его. Что не всегда допускало глупые вещи, такие как чтение инструкций.
— Давай думать позитивно.
Она подошла и разрезала ленту на коробке канцелярским ножом.
Джек развернул коробку сверху вниз и вывалил части нового трёхколёсного велосипеда Брайса. Это было похоже на гору гаек, наклеек, пластиковых деталей и других блестящих объектов, которые она не могла назвать.
— Да вы, нахрен, издеваетесь? — застонал он.
— Мы сделаем это вместе.
— Я люблю своего сына. Сама знаешь, насколько.
Да, Джек бросился бы в ад или на стаю голодных волков, чтобы спасти их темноглазого чертёнка.
— Я слышу «но».
— Я могу не спать всю ночь, если нужно. Но эти производители игрушек не понимают, что родители чертовски устали перед Рождеством и хотят немного поспать.
— Потому что они знают, что мы купим игрушки в любом случае, чтобы на утро увидеть улыбки наших детей, когда они будут думать, что приходил Санта.
— Верно, — он провёл рукой по тёмным волосам. — Ублюдки.
Морган всё время вспоминала, как она хватала эти густые, чернильные пряди в пылу их разделённой страсти. Ощущение его гладкой кожи напротив, пока он погружался глубоко в её тело.
Она подавила дрожь от потребности.
— Я знаю, что сборка будет стоить той радости, которую мы увидим на лице нашего мальчика, но прямо сейчас я хочу ударить кого-то из… — он перевернул буклет с инструкцией и прочитал, где была изготовлена игрушка. — Из Китая.
Джек достал инструменты, которые он положил на верхнюю полку их книжного шкафа.
— Где-то там мой дед смеётся надо мной.
Это заставило Морган улыбнуться.
— И призывает тебя подарить мне нижнее бельё на Рождество.
— Ага. Он бесстыдно добивался появления правнуков.
На лице Джека появилась грусть, и она притянула мужа к себе, предлагая ему свою любовь и утешение.
— Я рада, что перед смертью он успел познакомиться с малышом Брайсом.
Едва-едва, но они оба находили утешение в том, что видели его в чертах новорождённого тёзки.
Джек откинулся назад, брови сдвинуты, рот сжат. Чаще всего, когда он говорил о любимом дедушке, он становился подавленным.
— Я не могу поверить, что это наше второе Рождество без него.
В уголках её глаз собрались слёзы.
— Его дух здесь с тобой, малыш. Он всегда будет с тобой.
Кивнув, Джек поцеловал её в губы.
— Просто я любил этого старого ублюдка.
— Я тоже, — смогла проворчать она.
— Ты права. Не плачь, cher. Это Рождество, и он чертовски разозлится, если мы потратим праздники на горе.
Джек отвернулся, изучая разбросанные части велосипеда.
— Возьми основу и скажи мне, с чего начать.
После бесконечных праздничных мелодий и ударов молотком Джек почти собрал велосипед, зажав переднее колесо между ногами, пока она держала руль.
— Серьёзно? Просто… засунуть это.
— Там так написано, — поклялась она. — Я буду держать ось, так что он не сдвинется. Наподдай этой штуковине. Мы почти закончили.
— Я хотел ударить молотком по всему этому два часа назад.