Самсон и Роберто. Секрет патера Пьетро
Шрифт:
Из корзины выглядывал маленький бобр, тараща черные круглые глазки.
— Я заметил у вас щит с объявлением «Сдаются номера», — проговорил он застенчиво. Меня зовут Марио Гастромати, и я прилетел сюда прямо из Италии. Вы, конечно, знаете эту
страну. Если смотреть с воздуха, она напоминает сапожок.
— Это страна, где делают самую лучшую пиццу! — обрадовался Самсон.
— Правильно, — подтвердил бобр. — А вернее сказать, только там и делают настоящую пиццу.
Четверо друзей вежливо представились гостю, а Самсон поздравил господина Марио Гастромати с приездом.
— Наверное,
— Вот спасибо! Это будет восхитительно!
— Называйте меня, пожалуйста, попросту — Марио. — Он вылез из корзины и осторожно спустился по веревке.
Не прошло и минуты, как он уже сидел вместе со всеми за столом. Все нахваливали его красивый воздушный шар, и по выражению мордочки Марио было заметно, что ему это приятно слышать. Каждый раз он улыбался до ушей и длинные резцы так и блестели у него во рту под лучами осеннего солнца.
— Ты, наверное, прилетел к нам на отдых? — осторожно спросил Роберто.
— Да-да! Просто для того, чтобы отдохнуть несколько деньков. Может быть, срублю две-три осины для развлечения. Построю плотинку, если будет настроение. До сих пор все некогда было съездить в отпуск.
— Какой ужас! — сказал Самсон. — И кем же ты там в Италии работаешь?
— Держу маленький салон мужских причесок, — ответил Марио. — Но недавно я открыл при нем еще и закусочную. За хорошей стрижкой бывает очередь, и клиентам нравится, что они могут в это время поесть чего-нибудь вкусненького. — Марио перегнулся через стол поближе к слушателям и с увлечением продолжал свой рассказ: — Стряпней занимается мама миа — моя матушка, а столы для гостей покрыты клетчатыми скатерками. У меня там и чеснок, и свежий хлеб, и паста. У меня есть разные соусы, и пряности, и пирожные, и… и…
Фон Страус покивал и уважительно посмотрел на Марио.
— А не мог бы ты сделать мне красивую прическу? — спросил вдруг Самсон. — Грета меня как-то раз причесала, но наутро от прически ничего не осталось. — При этих словах Самсон на всякий случай покосился на Грету: как бы она не рассердилась или не обиделась.
— Ну конечно же! — уверенно заявил Марио. — Я в два счета сделаю тебе такую прическу, которая всегда будет держаться. Я хорошо умею делать накладки. Я приглашаю тебя от своего имени и от имени моей матушки, угощу тебя такой пиццей! Она называется пицца «очумела». И мы будем есть пиццу и громко говорить, перебивая друг друга, кто кого перекричит! Хочешь такую штуку?
— Какую такую штуку?
— Накладку. Это такой маленький кусочек искусственной шкуры, который прикрепляют на голове, — объяснил Самсону фон Страус.
Самсон согласно кивнул:
— Такую штуку я хочу!
Роберто прочистил горло и заговорил:
— Мы были бы плохими хозяевами, если бы не рассказали нашему итальянскому другу о том, что «Раздолье над фьордом» переживает сейчас не лучшие времена.
— Тут у нас недавно объявился большущий чужой пес, и он все время на кого-нибудь орет, — подхватила Грета.
— Понятно, — сказал Марио. — И чего же в этом страшного?
— Мне кажется, ты не
— А еще он называет себя шерифом и пользуется фальшивым именем, — прибавил Роберто.
— Это меняет дело, — задумчиво проговорил Марио. — Потому что у нас в городке если и бранятся, то делают это не со зла. И все всех знают.
— Вот и здесь раньше так было, — сказал Самсон, — вплоть до вчерашнего дня.
Затем Роберто поведал всю печальную историю целиком.
Когда он закончил, Марио сказал:
— Неужели этот бедный Грегор до сих пор так и сидит взаперти за решеткой на хлебе и воде?
— Ой, не надо больше об этом! — зарыдала Грета.
Тут вдруг на дорожке послышались спотыкающиеся шаги и из кустов, пошатываясь, вышел Грегор. Зажмурясь от яркого солнечного света, он брел, выставив перед собой лапки, чтобы сослепу на что-нибудь не наткнуться. Его нарядный килт после нежданного соприкосновения с морской водой так усел, что превратился в мини-юбочку.
— Такое унижение! — бормотал Грегор. — Я этого никогда не забуду.
— Грегор! — воскликнули все хором.
Грета кинулась к нему и повисла у него на шее:
— Неужели он тебя все-таки выпустил?
— Выпустил условно, — ответил Грегор.
Теперь я должен каждый день являться в его контору в два часа.
— Так давайте же порадуемся, раз есть повод! — живо воскликнул Марио. — А я всех приглашаю на спагетти а-ля Гастромати! У меня их полная корзина!
4
Друзья попировали на славу. Марио привез из Италии настоящие домашние спагетти; таких они еще никогда не пробовали. Даже фон Страус должен был согласиться, что спагетти, которыми он торгует в своей лавке, по сравнению с этими кажутся резиновыми. А уж когда Марио, поколдовав на кухне, приготовил к ним приправленный разными пряностями сливочный соус с грибами, все были окончательно сражены.
— До чего же весело их кушать! — щебетала Улли, которая тоже приняла участие в застолье, закончив разносить экстренный номер газеты «Новости фьорда». Она с молниеносной скоростью втягивала в себя метровые макаронины, разбрызгивая соус.
За столом кипело веселье. Грегор переменил платье, облачился во фрак, и настроение у него заметно улучшилось. Грета и Самсон без умолку болтали, перебивая друг друга, а Улли вела себя как Улли.
Только Роберто и фон Страус оставались серьезными.
Доедая четвертую порцию, фон Страус ловко закрутил клювом последние остатки спагетти в колечко и, проглотив его, незаметно отозвал в сторонку кота Роберто.
— Ты думаешь то же, что и я, верно? — спросил он тихо.