Санитар
Шрифт:
— Черт, теперь придется самому за жилье платить, хм, или не придется? — пока ноги несли его к ближайшей автобусной остановке, ловкие пальцы нашли номер приятеля в телефоне. — Адам, че как, чувак, мне бы пожить где-нибудь…, что значит нет, мы ведь друзья…да не буду я приставать к твоей сестре, она и мне как сестра, плюс, она чертовски страшная…чувак, чувак не вешай трубку, я не то имел ввиду, бля. — гудки на том конце ознаменовали окончание короткого разговора, но Морган и не думал сдаваться.
— Фред, дружище…уже слышал, да исключили…мне бы перекантоваться где-нибудь…800 баксов в месяц, ты охренел?…другой вариант? Что за вариант, сразу говорю, никакой
— Мелисса, детка…никаких проблем просто хотел услышать твой голос…это все слухи, я не спал с сестрой Адама, она ведь твоя лучшая подруга с самого детства, плюс, она пиздецки страшная…говоришь она на громкой связи, ну передавай ей привет что ли…плачет? Надеюсь у тебя достаточно бумажных полотенец, а-то этот бегемот все там затопит…детка, тебе давно следовало отключить громкую связь…я не учу тебя жизни…кто шовинист, я шовинист…что значит между нами все кончено, у нас было-то всего пару раз… — в очередной раз госпожа удача отвернулась от Моргана, устремляя свой взор куда-то вдаль и оставляя парня наедине со своей задницей.
Было еще несколько сомнительных вариантов, но Морган решил оставить их на совсем крайний случай, а пока его взгляд зацепился за вывеску простенького мотеля, с подозрительно знакомым названием, на противоположной стороне улицы. Ехать ему было некуда и не к кому, поэтому пораскинув мозгами, он поплелся к ближайшему пешеходному переходу, втайне надеясь, что следующим утром проснется в теплой постели, а не в грязной ванне со льдом и неполным комплектом внутренних органов.
— Шлюх не водить, крек не курить, стены кровью не забрызгивать. — после оплаты номера, Моргану пришлось выслушать правила мотеля от дородной тетки лет сорока по имени Бэтти, которая, словно техасская корова, непрестанно что-то пережевывала и имела крайне странного вида прическу — по форме напоминающую рога.
— А что были прецеденты?
— Название видел? — протянула та, челюсти ее, словно мельничные жернова, продолжали без устали перемалывать жевательную резинку.
— Ага Мотель Бейтс, это как в том сериале? — Морган понял почему название мотеля показалось ему таким знакомым.
— Тип того, к нам после этого сериала всякие чудики начали приезжать, вот я и подумала, что ты из таких. Хотела вывеску сменить, а потом выручку прикинула и решила оставить как есть. Точно не из этих? — толстый палец покрути у виска.
— Нет, мисс я больше по трупам. — попытался успокоить ее Морган, но не преуспел.
— Кха-кха-ха-хаках. — от удивления жвачка во рту у Бэтти «пошла» не в то горло.
Лицо Бэтти начало стремительно багроветь, она пыталась ухватить немного воздуха, но все усилия были тщетны. Морган попытался помочь женщине, но удары по спине не помогали, а обхватить ее, чтобы надавить на диафрагму, он не мог физически — взращенная на фастфудах, туша Бэтти к такому не располагала. При очередной попытки обхватить ее сзади, чтобы надавить на клятую диафрагму, Морган ощутил, что под немалым весом Бэтти, начинает заваливаться назад и рискует быть раздавленным ее толстой жопой. Пугающая перспектива придала парню сил и с кряхтением он наконец смог завалить содрогающуюся женщину на ресепшен. Поудобнее пристроившись сзади, Морган продолжил попытки сдавить ее диафрагму, когда за звуком смачных шлепков и кряхтеньем с обеих сторон, едва различимо,
— Бэтти! Еб твою мать, это не тот подарок, на годовщину, который я ожидал! — в дверном проеме застыл типичный реднек, на засаленной башке которого гордо красовалась красная бейсболка с надписью «Make america great again». — Эй, тощий пиздюк, а ну отошел от нее!
— Да не могу я, она сдохнуть может! — продолжая таранить ее сзади, отчаянно просипел, раскрасневшийся от усилий, Морган.
— Ну ты это, бля, себя то не переоценивай, не нигер вроде.
— Не в этом смысле, у нее дыхательные пути забиты.
— Хорош заливать, таких приборов даже у коней не бывает, уж я-то знаю.
— Слышь ты, знаток конских приблуд, она жвачкой подавилась.
— Пф, эт че, если я фермер, то значит тупой? Подавилась она значит ртом, а пердолишь-то ты ее в зад, че-то тут не сходится. — с этими словами, жирдяй вытащил пушку из-под джинсового комбеза и направил ее на Моргана, снимая с предохранителя.
Морган посмотрел на, явно поддатого, реднека с пушкой наперевес, затем на задыхающуюся женщину, вспомнил годы, проведенные в медицинском колледже, и клятву Гиппократа данную когда-то. Что-то шелохнулось в его мудацкой душе, какой-то, несвойственный ему, героический порыв начал рваться наружу, после чего взгляд Моргана скользнул сначала на собственную сумку из которой торчали смятые бумаги об отчислении, а затем, вновь, на черный зев пистолетного дула.
— Ну нахер, клятву Гиппократа можно и повторно дать, а у мамы я один. — отступая от женщины, Морган напоследок, вымещая накопившийся стресс, что есть мочи влупил той по хребту. Хозяйка мотеля, от такого обращения, резко выгнулась и наконец выхаркнула треклятую жвачку.
По жестокому велению рока или по-глупому стечению обстоятельств, покрытая слизью, жевательная резинка угодила прямиком реднеку в глаз. Жирный палец на спусковом крючке дрогнул, и маленькая металлическая пулька проделала аккуратное отверстие в патлатой, пустой башке только что отчисленного студента.
***
— Итак, мистер Морган Уэлш, 1998 года рождения, появился на свет на окраине Лондона. — изящные мужские пальцы порхали над печатной машинкой, издающей приятные щелкающие звуки, которые, при определенной доле фантазии, можно было принять за музыкальное произведение.
— Где это я? — Морган окинул взглядом небольшой рабочий кабинет в викторианском стиле и особое внимание уделил хозяину помещения. В кресле напротив восседал статный, гладко выбритый, мужчина с зачесанными назад волосами соломенного цвета. Элегантный, немного старомодный, костюм тройка выдавал в нем этакого английского денди, а аккуратные круглые очки в золотой оправе лишь добавляли лоска его образу. — Помню выстрел и темноту, я в раю?
— Нет, мистер Уэлш, вы в жопе.
— Это и так понятно, меня вроде как застрелили. Как знал, что нужно было становиться репером.
— Вы меня не так поняли. — лакированный ноготь постучал по табличке, установленной на столе.
«Жидомасонский Орден Порабощения»
Глава отдела расовой гигиены Альфред Плетц
— Звучит, как-то…
— По-нацистски, да, мы в курсе, так и задумано. Но речь не об этом, давайте поговорим о вас. Видите ли, помимо моей основной деятельности в рамках отдела расовой гигиены, у меня, вот уже, на протяжении тридцати пяти лет есть небольшое хобби. Слышали про Премию Дарвина?