Санкт-Петроград
Шрифт:
— Ага, конечно, держи карман шире! — фыркнул Сфинкс. — Фортучент решит, что мы возводим напраслину на его "ближайшего соратника"! Если бы мы обладали хоть каким-нибудь авторитетом... Но увы. Кому он поверит? Девчонке-иномирянке с поддельной курьерской корочкой, обвиняемому в государственной измене, — выразительный взгляд в сторону Тео, — или Сфинксу? — он громко и обидно рассмеялся.
— Есть ещё наследник, — Тео не отреагировал на сарказм. — Фортучент не может не поверить собственному сыну.
— Вот только
— То есть? — Тео нахмурился. — Я думал, что его вытащили из подземки во время облавы.
— Как видишь, нет. Да и в любом случае, фортучент не примет слова Максимилиана всерьез. Он прекрасно знает, что вы с ним друзья и не без оснований считает, что наследник не способен быть объективен. Так что любое слово наследника не будет иметь веса.
— Получается, мы в тупике... Но письмо адресовано Станису, без вариантов. Вот только вряд ли он добровольно поделится содержанием, — Рита с досадой ударила кулаком по скамейке. — Мы должны его прочесть! Станис — заговорщик и предатель. Уверена, в письме — прямые доказательства!
— Есть один способ, — неожиданно заявил Тео. — Библиотекарь может прочесть запечатанное письмо, не открывая его.
— Я думал об этом, — подал голос Сфинкс. — Но, признаться, надеялся, что найдётся другой выход. Этот мелочный старикашка ничего не делает просто так.
— Не страшно, — Тео не глядя вынул из кармана пухлую пачку ассигнаций. Несколько бумажек при этом упало на землю, но он и не подумал подбирать обронённое. — Мы ему заплатим.
— Ты как будто в другом мире родился, дружочек, — Сфинкс не разделил его оптимизм. — Библиотекаря не интересуют деньги.
Тео смущенно насупился. Похоже, он действительно этого не знал.
— А что же тогда? Энергия? — он бросил выразительный взгляд на Сфинкса. — Или, может быть, время?
— Нет, — Сфинкс был серьёзен как никогда. — Старика интересуют тайны.
— Тайны? — Рита подумала, что ослышалась. Тео же превосходно всё понял, но энтузиазма ему это не прибавило.
— А если у меня нет никаких тайн?
— Тайна есть у каждого, — важно сказал Сфинкс. — А у многих и не одна.
— Может, сам с Библиотекарем и рассчитаешься? — вспылил Тео, краснея. — У тебя наверняка полным-полно скелетов в шкафу.
На какое-то краткое мгновение Рите показалось, что они сейчас подерутся. Но, к счастью, всё закончилось парой воинственных взглядов.
— Сфинксы не имеют права выдавать свои тайны кому бы то ни было, — объяснил он Рите. — Это — наша привилегия и наше проклятие. И моему другу, кстати, это прекрасно известно.
— Давайте для начала хотя бы доберёмся до этого библиотекаря, — Рита вздохнула. — Нам нужно в библиотеку, я полагаю?
В Санкт-Петербурге, как она знала, насчитывалось сотни библиотек,
— Библиотекарь обитает в Летнем саду, — сказал Тео. — Смеркается, — он с беспокойством посмотрел на хмурое, недружелюбное небо. — Не стоит медлить. Не хочу бродить среди деревьев в кромешной темноте.
— Это недалеко, — Сфинкс одним прыжком вскочил на лапы. Он выглядел бодрым и полным сил, от былой усталости не осталось ни следа. — В пять минут будем на месте, даже не срезая ментальной тропой.
Стоило им только, однако, выйти из двора на улицу, как перед ними тут же вырос конный всадник.
— Добрый вечер, городской патруль, — он резко натянул поводья, отчего конь недовольно заржал и попытался встать на дыбы. — Ваши документы, господа и дамы.
Тео поспешно схватил Риту за руку, задвигая за спину.
— Простите, но среди нас нет дам.
Патрульный моргнул. Не спеша оглядел их намётанным взглядом. Тео стиснул её руку так, что хрустнули пальцы. Рита беззвучно охнула.
Сфинкс встал на задние лапы — так, что висящий на груди медальон оказался у патрульного на уровне глаз.
— Сам прочитаешь или помочь?
К чести патрульного, он не отступил ни на миллиметр и даже не отвёл взгляд.
— Прошу меня извинить, но это вынужденная мера. Сбежал опасный преступник, — (Тео напрягся), — так что у нас разнарядка на прочёсывание города.
— Ну-ну, — Сфинкс осклабился, глаза масляно блеснули. — Удачи вам.
— А ваши документы, молодой человек? — патрульный повернулся к Тео.
— Пожалуйста, — Тео повертел у него перед носом карточкой на цепочке. — Удовлетворены?
Патрульный задумчиво теребил лошадиную гриву, близоруко щурясь и морща нос, словно он пытался разглядеть нечто ускользающее от взгляда, пытался — и не мог. Конь сердито фыркал, топчась на месте и нетерпеливо тряся головой. Рита ждала, затаив дыхание: неужели заподозрит неладное?
После нескольких томительно долгих секунд патрульный ослабил поводья.
— Всё в порядке, — в его голосе сквозило сомнение, но, похоже, он сам не мог понять, чем именно оно вызвано. — Честь имею.
— Честь имею! — противным голоском передразнил Сфинкс, не обращая внимание на шикнувшего на него Тео.
Пока всадник не скрылся из виду, было слышно лязг подков, стоило ему повернуть за угол, как настала тишина — мгновенно, все звуки будто ножом отрезало.
— Тео, а почему ты просто не подчинил его и не приказал убираться? — задала Рита вопрос, который не давал ей покоя. — Ты же уже не раз проделывал такое — и всегда успешно.