Сапфик
Шрифт:
Она схватила Рикса и потащила его за собой прямо навстречу шару, хотя и понимала, что это верная смерть. От накатившего волной давления заложило уши, перехватило дыхание.
Кейро завопил.
А потом исчез.
Это произошло внезапно — словно фокусник щёлкнул пальцами, и Рикс гневно взвыл. Аттия оступилась, и вот она уже барахтается в воде, а огромная масса металла с грохотом катится над ней.
Высунулась чья-то рука, потянула Аттию вбок, и она погрузилась в воду, ощутив, как сверху не неё свалился Рикс. Кто-то, обхватив её за талию,
Сфера заполнила тоннель полностью; она прогрызала себе путь, визжа на тысячи голосов, наполняя темноту запахом гари.
И потом шар застрял в тёмном тоннеле, словно закрыл собой весь мир.
Колено Аттии саднило, Кейро с трудом поднявшись, зло выругался, увидев, в какое плачевное состояние пришла его куртка.
Ошеломлённая, оглушённая Аттия медленно выпрямилась.
Рикс тоже выглядел потрясённым.
Факел потух, утонув в воде, доходящей теперь до бёдер. Здесь не было ни одного Ока, но постепенно Аттия разглядела, что они находятся в ответвлении тоннеля, которое их и спасло.
Впереди мерцали красные отсветы.
Кейро пригладил волосы на затылке и посмотрел на растрескавшуюся угловатую поверхность сферы; зажатый между стен шар сотрясало течением.
Путь назад был отрезан. Сквозь шум Кейро что-то прокричал, и, даже не разбирая слов, Аттия догадалась, о чём он. Он кивнул вперёд и стал продвигаться в указанном направлении.
Обернувшись, Аттия заметила, как Рикс протянул руку, будто намереваясь прикоснуться к чему-то, злобно взиравшему из груды искорёженного металла — огромной волчьей морде, разинувшей пасть в грозном рыке. Словно статую зверя когда-то затянуло в шар, и теперь она изо всех сил старалась вырваться на свободу.
Аттия потянула Рикса за собой, и он неохотно поплёлся следом.
— Поднимите мост. — Клодия мчалась по коридору, сбрасывая на ходу плащ и перчатки. — Отправьте лучников в сторожку, на крыши и в башню сапиента.
— Но оборудование мастера Джареда... — пробормотал старик дворецкий, поднимая разбросанную одежду.
— Хрупкие приборы упакуйте и сложите в подвалах. Ральф, познакомься — это Фи… принц Джайлз. А это мой дворецкий, Ральф.
Старик склонился в глубоком поклоне.
— Огромная честь для меня — приветствовать вас в поместье Смотрителя, сэр. Я бы только хотел…
— Нет времени, — отрезала Клодия. — Где Элис?
— Наверху, миледи. Она приехала вчера, привезла ваши распоряжения. Всё сделано. Ополчение поднято. У нас есть двести человек, расквартированных при конюшнях, и ежечасно прибывают новые люди.
Клодия кивнула и резким движением распахнула двери большого зала, обшитого деревянными панелями. Шагнув за ней следом, Финн уловил сладкий аромат роз, льющийся через открытые окна.
— Отлично. А оружие?
— Вам нужно поговорить с капитаном Сомсом, миледи. Полагаю, он на кухне.
— Найди его. Да, Ральф, — обернувшись, добавила Клодия. — Пусть все слуги соберутся в нижнем зале через двадцать минут.
Дворецкий кивнул, его парик слегка съехал набок.
— Я прослежу. — И уже у двери, поклонившись снова, добавил: — Добро пожаловать домой, миледи. Нам вас не хватало.
— Спасибо, — приятно удивлённая, улыбнулась Клодия.
Когда дверь затворилась, Финн направился прямо к столу, на котором было разложено угощение: холодное мясо, сыр, фрукты.
— У него поубавится радости, когда армия Королевы появится на горизонте.
Клодия кивнула и устало опустилась на стул.
— Передай мне кусочек цыплёнка.
Некоторое время они ели молча. Финн водил взглядом по комнате, рассматривая лепнину из завитушек и ромбов на белом потолке, громадный камин, украшенный эмблемами с чёрным лебедем. Дом словно, охваченный сном, был тих. Гудели пчелы, сладко пахло розами.
— Значит, вот оно какое, Поместье Смотрителя.
— Да. — Клодия налила в бокал немного вина. — Оно моё, моим и останется.
— Оно очень красивое. — Финн отодвинул тарелку. — Но защитить его мы не в силах.
— Здесь есть ров и подъёмный мост, — хмуро заметила Клодия. — И окружающие земли тоже наши. У нас двести человек.
— А у королевы — пушки. — Он подошёл к окну и распахнул створки. — Мой дед выбрал для нас неудачную Эру. Пара веков вспять — и это обеспечило бы нам равные шансы с Сией. — Он резко обернулся. — Они будут использовать оружие, которое соответствует эпохе, ведь правда? Как думаешь, может, у них есть какие-то штуки, о которых мы не знаем… что-то, оставшееся с последней войны?
От этой мысли Клодию пронзил холод. Годы Гнева стали катастрофой, разрушившей цивилизацию, остановившей приливы и исковеркавшей Луну.
— Будем надеяться, что мы для них слишком мелкая цель.
Ещё несколько мгновений она сидела, задумчиво кроша сыр на тарелке, потом скомандовала:
— Идём.
Внизу тревожно гудели голоса. Войдя в зал бок о бок с Клодией, Финн отметил, что шум стих не сразу при их появлении. Слуги и горничные повернулись к ним; лакеи в напудренных париках и искусно расшитых ливреях томились в ожидании.
В центре зала размещался длинный деревянный стол. Клодия забралась сначала на скамью, а с неё на середину стола.
— Друзья!
Наступила тишина, нарушаемая лишь воркующими снаружи голубями.
— Я очень рада вернуться домой. — Клодия улыбнулась. Финн знал, чего ей это стоило. — Кое-что изменилось. Все вы слышали дворцовые новости и знаете про двух кандидатов на трон. И в какой-то момент мы… я… должна была принять решение, на чьей я стороне. — Она протянула руку, и Финн взобрался на стол рядом с ней.