Саван на понедельник
Шрифт:
Удивительное, необычайное зрелище: Гарри «Макака», начальник охраны, стоял на берегу озера, поддерживая полуодетую девушку и спокойно беседовал с невидимкой, в то время как позади него пылали два здания, трупы устилали землю, а сорок или пятьдесят его «солдат» лежали, уткнувшись лицом в землю и стараясь сжаться в крохотный незаметный комочек.
Да, происходящее выглядело странно, и всем было не по себе, потому что люди слышали только голос Болана.
— Я тебе верю, теперь скажи, что ты собираешься делать?
— Мне
— Заманчиво звучит, Гарри, но, увы, так мы не рассчитаемся. Этого мало. Ты должен предложить что-либо еще.
— Но мне вам больше нечего предложить! Говорю вам: забирайте девушку и уходите. Нам ведь еще нужно похоронить полсотни человек. А то и больше.
— Я пришел сюда не ради девушки, и не ради пятидесяти трупов, и не ради «Жвачки» Гулаччи. Ты же знаешь, зачем я здесь, Гарри.
«Макака» не верил своим ушам. Все-таки этот парень...
— Вы говорите о Кармине?
— Да. Он и еще двое других.
Черт побери! Этот подонок хочет заполучить головы сразу трех боссов!
— Но, послушайте, это невозможно, в конце концов, это же просто неразумно!
— Не беспокойся, Гарри, только я слышу тебя. Поговорим как мужчина с мужчиной. Я не говорю тебе, что ты должен делать. Я только напоминаю, если ты вдруг забудешь, что я должен сделать. И я своего добьюсь, будь спокоен, пусть даже придется пожертвовать еще пятью десятками человек. Да, я согласен с тобой: это бесполезно. Во всяком случае, с их точки зрения.
— Но я не могу выдать вам шефов, мистер Болан. — Гарри чуть не плакал. — Поймите, я уже убрал Фуза Мартина. Он немного грубо обошелся с вашей дамой, и я его убил. И Кармин, поверьте, обязательно мне это припомнит. Кроме того, послушайте меня внимательно. Вы ведь окончательно разорили Тусканотте. С ним покончено навсегда — вы же сорвали его встречу! Теперь его уже никто не примет всерьез.
Так что, если вас именно это беспокоит, смею вас заверить, что...
— Выслушай еще одно предложение, Гарри. Может ли молодая женщина грести?
— Конечно, — живо откликнулась Роза. — Я готова вступить в бой хоть с крейсером! Только скажите, где найти лодку.
— Вы слышали ее, мистер Болан?
— Да. В таком случае отправь ее ко мне.
— Но я еще не слышал, что вы даете взамен!
— Оглянись, Гарри, и посмотри, что творится над озером.
Вентури мгновенно обернулся. Еще одна дьявольская ракета прорезала небосвод, появившись неведомо откуда. С грохотом она ударила по склону холма. Когда завеса из дыма, огня и земли осела, он увидел, что небольшой водный поток, каскадом стекавший в озеро, превратился в грозный бушующий водопад.
Снова зазвучал голос с неба:
— Как, по-твоему, Гарри, сколько кубометров воды может сдержать плотина? Неужели ты думаешь, мне понадобится слишком много ракет, чтобы взорвать ее? Ну а когда она будет взорвана, где ты будешь сушиться со своими молодчиками?
Ответ был очевиден. Вентури в бессилии пожал плечами. Повернувшись к озеру, он забормотал в пространство:
— Если я правильно понял, мистер Болан, — либо боссы, либо наводнение, так?
— Правильно, Гарри. Давай лодку для дамы и отправляйся заниматься делом. Вторую лодку пришлешь через пять минут. Я сказал, пять, а не шесть. И если я увижу в этой лодке то, что хочу увидеть, можешь рассчитывать на перемирие.
— Но это же грязная сделка, мистер Болан, — застонал Вентури.
— Знаю, Гарри, отлично знаю. Однако в другой форме я не представляю себе этого соглашения. Выполняй условия договора, и, ты знаешь, я тоже выполню свои обязательства.
Вентури горько улыбнулся, потом взял молодую женщину на руки и понес ее на лодочный причал. Он опустил одну лодку на воду, положил в нее два весла и осторожно, почти нежно усадил молодую женщину на банку.
— Я мог бы иметь девчонку вроде тебя, — сказал он Розе. — Ты нашла себе чертовски замечательного мужика. Обращайся с ним так, как он того заслуживает.
Затем он оттолкнул легкую лодку от берега и проводил ее долгим взглядом. Да, странная сделка. С дьяволом... или с Палачом?
А есть ли разница?
Глава 19
Болан сидел перед пультом управления, когда Роза, вся мокрая, с босыми ногами, забралась в «караван». Она буквально рухнула на сиденье рядом с Маком и устало произнесла:
— Я уж не надеялась вернуться домой, напарник. Не знаю, как вам это удалось, Страйкер, но я вам признательна до бесконечности...
— Чепуха. Ведь это вы проделали всю работу, — нежно произнес он.
Не поворачивая к ней голову, он по-прежнему смотрел на экран, следя за тем, что творится на другом берегу. Наконец, Мак, приветливо улыбнулся.
— Добро пожаловать на борт, воин.
— Покажите мне только, где у вас аптечка, — попросила она.
— Подождите, когда все кончится, я сам вымою вас под душем.
— Думаете, я могу вам это доверить?
— Конечно! Нельзя же недооценивать успокоительное действие воды и мыла да еще пары ласковых рук...